TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:51:37 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十二冊 No. 1646《成實論》CBETA 電子佛典 V1.18 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhị sách No. 1646《thành thật luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.18 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1646 成實論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1646 thành thật luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 成實論卷第三 thành thật luận quyển đệ tam     訶梨跋摩造     Ha lê bạt ma tạo     姚秦三藏鳩摩羅什譯     Diêu Tần Tam Tạng Cưu-ma La-thập dịch   有中陰品第二十四   hữu trung uẩn phẩm đệ nhị thập tứ 論者言。有人說有中陰或有說無。問曰。 luận giả ngôn 。hữu nhân thuyết hữu trung uẩn hoặc hữu thuyết vô 。vấn viết 。 何因緣故說有。何因緣故言無。答曰。 hà nhân duyên cố thuyết hữu 。hà nhân duyên cố ngôn vô 。đáp viết 。 有中陰者。佛阿輸羅耶那經中說。若父母會時。 hữu trung uẩn giả 。Phật a thâu la da na Kinh trung thuyết 。nhược/nhã phụ mẫu hội thời 。 眾住隨何處來。依止其中。是故知有中陰。 chúng trụ/trú tùy hà xứ/xử lai 。y chỉ kỳ trung 。thị cố tri hữu trung uẩn 。 又和蹉經說。若眾生捨此陰已。 hựu hòa tha Kinh thuyết 。nhược/nhã chúng sanh xả thử uẩn dĩ 。 未受心生身。於是中間我說愛為因緣。是名中陰。 vị thọ/thụ tâm sanh thân 。ư thị trung gian ngã thuyết ái vi/vì/vị nhân duyên 。thị danh trung uẩn 。 又七善人中有中有滅者。又經中說。 hựu thất thiện nhân trung hữu trung hữu diệt giả 。hựu Kinh trung thuyết 。 雜起業雜受身雜生世間。當知有中陰。 tạp khởi nghiệp tạp thọ/thụ thân tạp sanh thế gian 。đương tri hữu trung uẩn 。 又經中說四有。本有.死有.中有.生有。 hựu Kinh trung thuyết tứ hữu 。bản hữu .tử hữu .trung hữu .sanh hữu 。 又說七有。五道有業有中有。又說。 hựu thuyết thất hữu 。ngũ đạo hữu nghiệp hữu trung hữu 。hựu thuyết 。 閻王呵責中陰罪人令顛倒墮又佛因中陰知眾生宿命。 Diêm Vương ha trách trung uẩn tội nhân lệnh điên đảo đọa hựu Phật nhân trung uẩn tri chúng sanh tú mạng 。 謂此眾生生此處。彼眾生生彼處。 vị thử chúng sanh sanh thử xứ 。bỉ chúng sanh sanh bỉ xứ 。 又經中說。以天眼見諸眾生死時生時。又說。 hựu Kinh trung thuyết 。dĩ Thiên nhãn kiến chư chúng sanh tử thời sanh thời 。hựu thuyết 。 眾生為陰所縛故。從此世間至彼世間。 chúng sanh vi/vì/vị uẩn sở phược cố 。tòng thử thế gian chí bỉ thế gian 。 又世人亦信有中陰言。 hựu thế nhân diệc tín hữu trung uẩn ngôn 。 若人死時有微四大從此陰去。又若有中陰則有後世。 nhược/nhã nhân tử thời hữu vi tứ đại tòng thử uẩn khứ 。hựu nhược hữu trung uẩn tức hữu hậu thế 。 若無中陰者。捨此身已未受後身中間應斷。 nhược/nhã vô trung uẩn giả 。xả thử thân dĩ vị thọ/thụ hậu thân trung gian ưng đoạn 。 以是故知有中陰。 dĩ thị cố tri hữu trung uẩn 。   無中陰品第二十五   vô trung uẩn phẩm đệ nhị thập ngũ 有人言無有中陰。 hữu nhân ngôn vô hữu trung uẩn 。 汝雖言阿輸羅耶那經中說有中陰。是事不然。所以者何。 nhữ tuy ngôn a thâu la da na Kinh trung thuyết hữu trung uẩn 。thị sự bất nhiên 。sở dĩ giả hà 。 若是聖人不知此為是誰從何處來。則無中陰。 nhược/nhã thị Thánh nhân bất tri thử vi/vì/vị thị thùy tùng hà xứ/xử lai 。tức vô trung uẩn 。 若有者何故不知。又汝言和蹉經說。 nhược hữu giả hà cố bất tri 。hựu nhữ ngôn hòa tha Kinh thuyết 。 是事不然。所以者何。是經中問異答異。 thị sự bất nhiên 。sở dĩ giả hà 。thị Kinh trung vấn dị đáp dị 。 是和蹉梵志所計身異神異故如是答。 thị hòa tha Phạm-chí sở kế thân dị thần dị cố như thị đáp 。 中陰中有五陰。又汝言有中有滅者。 trung uẩn trung hữu ngũ uẩn 。hựu nhữ ngôn hữu trung hữu diệt giả 。 是人於欲色界中間受身。於此中滅故名有中有滅也。 thị nhân ư dục sắc giới trung gian thọ/thụ thân 。ư thử trung diệt cố danh hữu trung hữu diệt dã 。 所以者何。 sở dĩ giả hà 。 如經中說若人死何處去何處在何處。是義無異。 như Kinh trung thuyết nhược/nhã nhân tử hà xứ/xử khứ hà xứ/xử tại hà xứ/xử 。thị nghĩa vô dị 。 又汝言雜受身雜生世間者。若言受身言生世間。是義不異。 hựu nhữ ngôn tạp thọ/thụ thân tạp sanh thế gian giả 。nhược/nhã ngôn thọ/thụ thân ngôn sanh thế gian 。thị nghĩa bất dị 。 又汝言四有七有者。是經不然。 hựu nhữ ngôn tứ hữu thất hữu giả 。thị Kinh bất nhiên 。 以不順法相故。又汝言閻王呵責者。 dĩ ất thuận Pháp tướng cố 。hựu nhữ ngôn Diêm Vương ha trách giả 。 此在生有非中有也。又汝言佛因中陰知宿命者。 thử tại sanh hữu phi trung hữu dã 。hựu nhữ ngôn Phật nhân trung uẩn tri tú mạng giả 。 是事不然。聖智力爾。雖不相續亦能念知。 thị sự bất nhiên 。Thánh trí lực nhĩ 。tuy bất tướng tục diệc năng niệm tri 。 又汝言天眼見死時生時者。欲生名生時。 hựu nhữ ngôn Thiên nhãn kiến tử thời sanh thời giả 。dục sanh danh sanh thời 。 將死名死時。非中陰也。 tướng tử danh tử thời 。phi trung uẩn dã 。 又汝言眾生為陰所縛從此至彼者。示有後世故如是說。 hựu nhữ ngôn chúng sanh vi/vì/vị uẩn sở phược tòng thử chí bỉ giả 。thị hữu hậu thế cố như thị thuyết 。 不明有中陰也。又汝言死時有微四大去者。 bất minh hữu trung uẩn dã 。hựu nhữ ngôn tử thời hữu vi tứ đại khứ giả 。 世人所見。不可信也。此非用因。 thế nhân sở kiến 。bất khả tín dã 。thử phi dụng nhân 。 又汝言若無中陰中間應斷者。以業力故。此人生此。 hựu nhữ ngôn nhược/nhã vô trung uẩn trung gian ưng đoạn giả 。dĩ nghiệp lực cố 。thử nhân sanh thử 。 彼人生彼。如過去未來雖不相續。而能憶念。 bỉ nhân sanh bỉ 。như quá khứ vị lai tuy bất tướng tục 。nhi năng ức niệm 。 是故無有中陰。 thị cố vô hữu trung uẩn 。 復次宿命智中說知此人此間死彼間生。不說住中陰中。 phục thứ tú mạng trí trung thuyết tri thử nhân thử gian tử bỉ gian sanh 。bất thuyết trụ/trú trung uẩn trung 。 復次佛說三種業。現報.生報。及後報業。 phục thứ Phật thuyết tam chủng nghiệp 。hiện báo .sanh báo 。cập hậu báo nghiệp 。 不說有中陰報業。復次若中陰有觸即名生有。 bất thuyết hữu trung uẩn báo nghiệp 。phục thứ nhược/nhã trung uẩn hữu xúc tức danh sanh hữu 。 若不能觸是則無觸。觸無故受等亦無。 nhược/nhã bất năng xúc thị tắc vô xúc 。xúc vô cố thọ/thụ đẳng diệc vô 。 如是何所有耶。又若眾生受中陰形。即名受生。 như thị hà sở hữu da 。hựu nhược/nhã chúng sanh thọ/thụ trung uẩn hình 。tức danh thọ sanh 。 如經中說。若人捨此身受餘身者。我說名生。 như Kinh trung thuyết 。nhược/nhã nhân xả thử thân thọ dư thân giả 。ngã thuyết danh sanh 。 若不受身則無中陰。復次若中陰有退。 nhược/nhã bất thọ/thụ thân tức vô trung uẩn 。phục thứ nhược/nhã trung uẩn hữu thoái 。 即名為生。所以者何。要先生後退故。 tức danh vi sanh 。sở dĩ giả hà 。yếu tiên sanh hậu thoái cố 。 若無退是則為常。又以業力故生。何用中陰。 nhược/nhã vô thoái thị tắc vi/vì/vị thường 。hựu dĩ nghiệp lực cố sanh 。hà dụng trung uẩn 。 又若中陰從業成者。即是生有。如說業因緣生。 hựu nhược/nhã trung uẩn tùng nghiệp thành giả 。tức thị sanh hữu 。như thuyết nghiệp nhân duyên sanh 。 若不從業成。何由而有。是應速答。答曰。 nhược/nhã bất tùng nghiệp thành 。hà do nhi hữu 。thị ưng tốc đáp 。đáp viết 。 我以生有差別說名中陰。是故無如上過。 ngã dĩ sanh hữu sái biệt thuyết danh trung uẩn 。thị cố vô như thượng quá 。 是人雖中陰生亦與生有異。 thị nhân tuy trung uẩn sanh diệc dữ sanh hữu dị 。 能令識到迦羅羅中。是名中陰。難曰。以業力能至。 năng lệnh thức đáo Ca la La trung 。thị danh trung uẩn 。nạn/nan viết 。dĩ nghiệp lực năng chí 。 何用分別說中陰耶。又心無所至。 hà dụng phân biệt thuyết trung uẩn da 。hựu tâm vô sở chí 。 以業因緣故從此間滅於彼處生。 dĩ nghiệp nhân duyên cố tòng thử gian diệt ư bỉ xứ sanh 。 又現見心不相續生。如人刺足頭中覺痛。 hựu hiện kiến tâm bất tướng tục sanh 。như nhân thứ túc đầu trung giác thống 。 此足中識無有因緣至於頭中。以近遠眾緣和合生心。 thử túc trung thức vô hữu nhân duyên chí ư đầu trung 。dĩ cận viễn chúng duyên hòa hợp sanh tâm 。 是故不應分別計有中陰。 thị cố bất ưng phân biệt kế hữu trung uẩn 。   次第品第二十六   thứ đệ phẩm đệ nhị thập lục 論者言。有人說四諦次第見。 luận giả ngôn 。hữu nhân thuyết Tứ đế thứ đệ kiến 。 有人說一時見。問曰。何因緣故說次第見。 hữu nhân thuyết nhất thời kiến 。vấn viết 。hà nhân duyên cố thuyết thứ đệ kiến 。 何因緣故言一時見。答曰。次第見者如經中說。 hà nhân duyên cố ngôn nhất thời kiến 。đáp viết 。thứ đệ kiến giả như Kinh trung thuyết 。 若人見世間集即滅無見。見世間滅即滅有見。 nhược/nhã nhân kiến thế gian tập tức diệt vô kiến 。kiến thế gian diệt tức diệt hữu kiến 。 當知集滅二相各異。 đương tri tập diệt nhị tướng các dị 。 又若人能知所有集相皆是滅相。是名離垢得法眼淨。又說。 hựu nhược/nhã nhân năng tri sở hữu tập tướng giai thị diệt tướng 。thị danh ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。hựu thuyết 。 利智慧人漸捨諸惡。如練金師能離身垢。 lợi trí tuệ nhân tiệm xả chư ác 。như luyện kim sư năng ly thân cấu 。 又漏盡經說。能知見者則漏得盡。 hựu lậu tận Kinh thuyết 。năng tri kiến giả tức lậu đắc tận 。 行者不能自知日日所盡常修習故得盡諸漏。復次佛言。 hành giả bất năng tự tri nhật nhật sở tận thường tu tập cố đắc tận chư lậu 。phục thứ Phật ngôn 。 於諸諦中能生眼智明慧。 ư chư đế trung năng sanh nhãn trí minh tuệ 。 欲界苦中二色無色界二。集等亦爾。又經中佛自口說。 dục giới khổ trung nhị sắc vô sắc giới nhị 。tập đẳng diệc nhĩ 。hựu Kinh trung Phật tự khẩu thuyết 。 漸次見諦。如人登梯。次第而上。以是等經故。 tiệm thứ kiến đế 。như nhân đăng thê 。thứ đệ nhi thượng 。dĩ thị đẳng Kinh cố 。 知四諦非一時得。 tri Tứ đế phi nhất thời đắc 。 又諸煩惱於四諦中四種邪行。所謂無苦無集無滅無道。 hựu chư phiền não ư Tứ đế trung tứ chủng tà hành 。sở vị vô khổ vô tập vô diệt vô đạo 。 故無漏智亦應次第四種正行。 cố vô lậu trí diệc ưng thứ đệ tứ chủng chánh hạnh 。 又行者應定心分別是苦是苦因是苦滅是苦滅道。 hựu hành giả ưng định tâm phân biệt thị khổ thị khổ nhân thị khổ diệt thị khổ diệt đạo 。 若一心中何得如是決定分別。 nhược/nhã nhất tâm trung hà đắc như thị quyết định phân biệt 。 故知次第非一時也。 cố tri thứ đệ phi nhất thời dã 。   一時品第二十七   nhất thời phẩm đệ nhị thập thất 有人言。四諦一時見非次第。 hữu nhân ngôn 。Tứ đế nhất thời kiến phi thứ đệ 。 汝說見世間集即滅無見。 nhữ thuyết kiến thế gian tập tức diệt vô kiến 。 見世間滅則滅有見者則壞自法。 kiến thế gian diệt tức diệt hữu kiến giả tức hoại tự Pháp 。 若然者亦不應以十六心十二行得道。 nhược/nhã nhiên giả diệc bất ưng dĩ thập lục tâm thập nhị hạnh/hành/hàng đắc đạo 。 又汝言知所有集相皆是滅相得法眼者。若爾便應以二心得道。一者集心。 hựu nhữ ngôn tri sở hữu tập tướng giai thị diệt tướng đắc pháp nhãn giả 。nhược nhĩ tiện ưng dĩ nhị tâm đắc đạo 。nhất giả tập tâm 。 二謂滅心。但不然。又汝言利智漸捨惡者。 nhị vị diệt tâm 。đãn bất nhiên 。hựu nhữ ngôn lợi trí tiệm xả ác giả 。 亦不應但十六心也。 diệc bất ưng đãn thập lục tâm dã 。 又汝言漏盡經說能知色等得漏盡者。如是則應有無量心。 hựu nhữ ngôn lậu tận Kinh thuyết năng tri sắc đẳng đắc lậu tận giả 。như thị tắc ưng hữu vô lượng tâm 。 非但十六心。又汝言眼智明慧者。佛自言。 phi đãn thập lục tâm 。hựu nhữ ngôn nhãn trí minh tuệ giả 。Phật tự ngôn 。 於四諦中得眼智明慧。不言次第有十六心。 ư Tứ đế trung đắc nhãn trí minh tuệ 。bất ngôn thứ đệ hữu thập lục tâm 。 又汝言佛自口說漸次見諦如登梯者。 hựu nhữ ngôn Phật tự khẩu thuyết tiệm thứ kiến đế như đăng thê giả 。 我不習此經。設有應棄。以不順法相故。 ngã bất tập thử Kinh 。thiết hữu ưng khí 。dĩ ất thuận Pháp tướng cố 。 又汝言四種邪行者。於五陰等亦應邪行。 hựu nhữ ngôn tứ chủng tà hành giả 。ư ngũ uẩn đẳng diệc ưng tà hành 。 隨所邪行皆應生智。 tùy sở tà hành giai ưng sanh trí 。 如是則不應但以十六心得道。又汝言應定分別者。 như thị tắc bất ưng đãn dĩ thập lục tâm đắc đạo 。hựu nhữ ngôn ưng định phân biệt giả 。 於色等中亦應分別。是故不但應有十六心也。 ư sắc đẳng trung diệc ưng phân biệt 。thị cố bất đãn ưng hữu thập lục tâm dã 。 復次行者不得諸諦唯有一諦。 phục thứ hành giả bất đắc chư đế duy hữu nhất đế 。 謂見苦滅名初得道。以見法等諸因緣故。 vị kiến khổ diệt danh sơ đắc đạo 。dĩ kiến Pháp đẳng chư nhân duyên cố 。 行者從煖等法漸次見諦滅諦。最後見滅諦。 hành giả tùng noãn đẳng Pháp tiệm thứ kiến đế diệt đế 。tối hậu kiến diệt đế 。 故名為得道。 cố danh vi đắc đạo 。   退品第二十八   thoái phẩm đệ nhị thập bát 論者言。有人說阿羅漢退。或說不退。問曰。 luận giả ngôn 。hữu nhân thuyết A-la-hán thoái 。hoặc thuyết bất thoái 。vấn viết 。 何因緣故說退。何因緣故言不退。答曰。 hà nhân duyên cố thuyết thoái 。hà nhân duyên cố ngôn bất thoái 。đáp viết 。 有退者如經中說。 hữu thoái giả như Kinh trung thuyết 。 時解脫阿羅漢以五因緣故退。樂作務。樂誦讀。樂斷事。樂遠行。長病。 thời giải thoát A-la-hán dĩ ngũ nhân duyên cố thoái 。lạc/nhạc tác vụ 。lạc/nhạc tụng độc 。lạc/nhạc đoạn sự 。lạc/nhạc viễn hạnh/hành/hàng 。trường/trưởng bệnh 。 又經說二種阿羅漢退相.不退相。又經中說。 hựu Kinh thuyết nhị chủng A-la-hán thoái tướng .bất thoái tướng 。hựu Kinh trung thuyết 。 若某比丘退解脫門。則有是處。又經中說。 nhược/nhã mỗ Tỳ-kheo thoái giải thoát môn 。tức hữu thị xứ 。hựu Kinh trung thuyết 。 觀身如瓶。防意如城。慧與魔戰。 quán thân như bình 。phòng ý như thành 。tuệ dữ ma chiến 。 守勝無壞。若無退者不應守勝。又二種智。 thủ thắng vô hoại 。nhược/nhã vô thoái giả bất ưng thủ thắng 。hựu nhị chủng trí 。 盡智.無生智。若盡智不復生者。何用無生智。 tận trí .vô sanh trí 。nhược/nhã tận trí bất phục sanh giả 。hà dụng vô sanh trí 。 又優陀耶難得滅盡定者即是退因。 hựu Ưu-đà-da nan đắc diệt tận định giả tức thị thoái nhân 。 是人雖退亦生色界。以是等緣當知有退。 thị nhân tuy thoái diệc sanh sắc giới 。dĩ thị đẳng duyên đương tri hữu thoái 。   不退品第二十九   bất thoái phẩm đệ nhị thập cửu 有人言。聖道不退。但退禪定。問曰。 hữu nhân ngôn 。Thánh đạo bất thoái 。đãn thoái Thiền định 。vấn viết 。 若然者無二種阿羅漢。但有退相。 nhược/nhã nhiên giả vô nhị chủng A-la-hán 。đãn hữu thoái tướng 。 以一切阿羅漢於禪定中皆有退故。答曰。 dĩ nhất thiết A-la-hán ư Thiền định trung giai hữu thoái cố 。đáp viết 。 退禪定中自在力。非一切阿羅漢皆得自在力。問曰。不然。 thoái Thiền định trung tự tại lực 。phi nhất thiết A-la-hán giai đắc tự tại lực 。vấn viết 。bất nhiên 。 如劬提比丘。六反退已。便以刀自害。 như cù Đề Tỳ-kheo 。lục phản thoái dĩ 。tiện dĩ đao tự hại 。 若退禪定者不應自害。 nhược/nhã thoái Thiền định giả bất ưng tự hại 。 以佛法中貴解脫不貴定故。答曰。 dĩ Phật Pháp trung quý giải thoát bất quý định cố 。đáp viết 。 是人依此禪定當得阿羅漢道。失此定故則失無漏。非無漏有退。 thị nhân y thử Thiền định đương đắc A-la-hán đạo 。thất thử định cố tức thất vô lậu 。phi vô lậu hữu thoái 。 所以者何。如偈說。畢故不造新。 sở dĩ giả hà 。như kệ thuyết 。tất cố bất tạo tân 。 於諸有中皆得厭離。滅諸結使更無生相。 ư chư hữu trung giai đắc yếm ly 。diệt chư kết/kiết sử cánh vô sanh tướng 。 是諸健人猶如燈滅。又說。譬如石山風不能動。 thị chư kiện nhân do như đăng diệt 。hựu thuyết 。thí như thạch sơn phong bất năng động 。 健者如是。毀譽不傾。又經中說。愛生愛等。 kiện giả như thị 。hủy dự bất khuynh 。hựu Kinh trung thuyết 。ái sanh ái đẳng 。 是阿羅漢永拔愛根。何從生結。又說。 thị A-la-hán vĩnh bạt ái căn 。hà tùng sanh kết/kiết 。hựu thuyết 。 所謂聖人究竟盡邊。所作已辦。又說。 sở vị Thánh nhân cứu cánh tận biên 。sở tác dĩ biện 。hựu thuyết 。 聖人散滅不集。破裂不識等。又經中說。 Thánh nhân tán diệt bất tập 。phá liệt bất thức đẳng 。hựu Kinh trung thuyết 。 無明因緣起貪恚癡。是阿羅漢無明永盡。云何生結。 vô minh nhân duyên khởi tham khuể si 。thị A-la-hán vô minh vĩnh tận 。vân hà sanh kết/kiết 。 又經中說。若諸學人求泥洹道。 hựu Kinh trung thuyết 。nhược/nhã chư học nhân cầu nê hoàn đạo 。 我說是人應不放逸。若得漏盡不復漏也。是故不退。 ngã thuyết thị nhân ưng bất phóng dật 。nhược/nhã đắc lậu tận bất phục lậu dã 。thị cố bất thoái 。 又說。智者善思惟。善語言善身業。 hựu thuyết 。trí giả thiện tư duy 。thiện ngữ ngôn thiện thân nghiệp 。 所作無失。又說。比丘樂不放逸見放逸過。 sở tác vô thất 。hựu thuyết 。Tỳ-kheo lạc/nhạc bất phóng dật kiến phóng dật quá/qua 。 是則不退。親近泥洹。又經中說。麋鹿依野。 thị tắc bất thoái 。thân cận nê hoàn 。hựu Kinh trung thuyết 。mi lộc y dã 。 鳥依虛空。法歸分別。真人歸滅。 điểu y hư không 。Pháp quy phân biệt 。chân nhân quy diệt 。 又三因緣起諸結使。貪欲不斷所欲現前中生邪念。 hựu tam nhân duyên khởi chư kết/kiết sử 。tham dục bất đoạn sở dục hiện tiền trung sanh tà niệm 。 是阿羅漢貪欲已斷。雖對所欲不生邪念。 thị A-la-hán tham dục dĩ đoạn 。tuy đối sở dục bất sanh tà niệm 。 故不起結。又說。比丘邪觀諸法故起三漏。 cố bất khởi kết/kiết 。hựu thuyết 。Tỳ-kheo tà quán chư Pháp cố khởi tam lậu 。 是阿羅漢無邪觀故不起諸漏。又經中說。 thị A-la-hán vô tà quán cố bất khởi chư lậu 。hựu Kinh trung thuyết 。 若以聖慧知已則無有退。如須陀洹果無有退者。 nhược/nhã dĩ thánh tuệ tri dĩ tức vô hữu thoái 。như Tu-đà-hoàn quả vô hữu thoái giả 。 又阿羅漢。善知三受生相.滅相.味過出相。 hựu A-la-hán 。thiện tri tam thọ sanh tướng .diệt tướng .vị quá/qua xuất tướng 。 故不起結。又說。 cố bất khởi kết/kiết 。hựu thuyết 。 比丘若戒定慧三事成就則不退轉。又阿羅漢斷已生結。 Tỳ-kheo nhược/nhã giới định tuệ tam sự thành tựu tức Bất-thoái-chuyển 。hựu A-la-hán đoạn dĩ sanh kết/kiết 。 未生者令不生。又經中說。實行聖人終無有退。 vị sanh giả lệnh bất sanh 。hựu Kinh trung thuyết 。thật hạnh/hành/hàng Thánh nhân chung vô hữu thoái 。 阿羅漢已證四諦。諸漏盡故名實行者。又說。 A-la-hán dĩ chứng Tứ đế 。chư lậu tận cố danh thật hành giả 。hựu thuyết 。 七覺名不退法。阿羅漢具足七覺。是故不退。 thất Giác danh bất thoái Pháp 。A-la-hán cụ túc thất giác 。thị cố bất thoái 。 又阿羅漢證不壞解脫。是故不退。 hựu A-la-hán chứng bất hoại giải thoát 。thị cố bất thoái 。 又阿羅漢於佛法中得堅固利。所謂不壞解脫。 hựu A-la-hán ư Phật Pháp trung đắc kiên cố lợi 。sở vị bất hoại giải thoát 。 又如人截手。念與不念常名截手。阿羅漢亦爾。 hựu như nhân tiệt thủ 。niệm dữ bất niệm thường danh tiệt thủ 。A-la-hán diệc nhĩ 。 斷結使已。念與不念常名為斷。又經中說。 đoạn kết sử dĩ 。niệm dữ bất niệm thường danh vi đoạn 。hựu Kinh trung thuyết 。 信等根利名阿羅漢。利根者終無有退。 tín đẳng căn lợi danh A-la-hán 。lợi căn giả chung vô hữu thoái 。 又阿羅漢能於無上斷愛法中。心善得解脫。 hựu A-la-hán năng ư vô thượng đoạn ái pháp trung 。tâm thiện đắc giải thoát 。 畢竟盡滅。又譬如火燒所未燒。 tất cánh tận diệt 。hựu thí như hỏa thiêu sở vị thiêu 。 燒已不還本處。 thiêu dĩ Bất hoàn bổn xứ 。 比丘如是已能成就十一法故終無有退。問曰。有二種阿羅漢。 Tỳ-kheo như thị dĩ năng thành tựu thập nhất Pháp cố chung vô hữu thoái 。vấn viết 。hữu nhị chủng A-la-hán 。 汝所引經說不退者。答曰。此是總相說。 nhữ sở dẫn Kinh thuyết bất thoái giả 。đáp viết 。thử thị tổng tướng thuyết 。 諸學人應不放逸。阿羅漢不須非是別相說。不退相者。 chư học nhân ưng bất phóng dật 。A-la-hán bất tu phi thị biệt tướng thuyết 。bất thoái tướng giả 。 又佛說偈。勝若還生不名為勝。 hựu Phật thuyết kệ 。thắng nhược/nhã hoàn sanh bất danh vi thắng 。 勝而不生是名真勝。若阿羅漢還生煩惱則不名勝。 thắng nhi bất sanh thị danh chân thắng 。nhược/nhã A-la-hán hoàn sanh phiền não tức bất danh thắng 。 又阿羅漢生已盡故不復受身。 hựu A-la-hán sanh dĩ tận cố bất phục thọ/thụ thân 。 汝經雖說阿羅漢退法應還得。若爾亦可法應不退。 nhữ Kinh tuy thuyết A-la-hán thoái Pháp ưng hoàn đắc 。nhược nhĩ diệc khả Pháp ưng bất thoái 。 若比丘能令諸相不生名阿羅漢。 nhược/nhã Tỳ-kheo năng lệnh chư tướng bất sanh danh A-la-hán 。 是故無退。 thị cố vô thoái 。   心性品第三十   tâm tánh phẩm đệ tam thập 論者言。有人說心性本淨以客塵故不淨。 luận giả ngôn 。hữu nhân thuyết tâm tánh bản tịnh dĩ khách trần cố bất tịnh 。 又說不然。問曰。何因緣故說本淨。 hựu thuyết bất nhiên 。vấn viết 。hà nhân duyên cố thuyết bản tịnh 。 何因緣故說不然。答曰。不然者。 hà nhân duyên cố thuyết bất nhiên 。đáp viết 。bất nhiên giả 。 心非性本淨客塵故不淨。所以者何。煩惱與心常相應生。 tâm phi tánh bản tịnh khách trần cố bất tịnh 。sở dĩ giả hà 。phiền não dữ tâm thường tướng ứng sanh 。 非是客相。又三種心。善.不善.無記。 phi thị khách tướng 。hựu tam chủng tâm 。thiện .bất thiện .vô kí 。 善無記心是則非垢。若不善心本自不淨。不以客故。 thiện vô kí tâm thị tắc phi cấu 。nhược/nhã bất thiện tâm bổn tự bất tịnh 。bất dĩ khách cố 。 復次是心念念生滅不待煩惱。 phục thứ thị tâm niệm niệm sanh diệt bất đãi phiền não 。 若煩惱共生不名為客。問曰。心名但覺色等。 nhược/nhã phiền não cộng sanh bất danh vi khách 。vấn viết 。tâm danh đãn giác sắc đẳng 。 然後取相。從相生諸煩惱。與心作垢。故說本淨。 nhiên hậu thủ tướng 。tùng tướng sanh chư phiền não 。dữ tâm tác cấu 。cố thuyết bản tịnh 。 答曰。不然。是心心時即滅未有垢相。 đáp viết 。bất nhiên 。thị tâm tâm thời tức diệt vị hữu cấu tướng 。 心時滅已垢何所染。問曰。 tâm thời diệt dĩ cấu hà sở nhiễm 。vấn viết 。 我不為念念滅心故如是說。以相續心故說垢染。答曰。 ngã bất vi/vì/vị niệm niệm diệt tâm cố như thị thuyết 。dĩ tướng tục tâm cố thuyết cấu nhiễm 。đáp viết 。 是相續心世諦故有。非真實義。此不應說。 thị tướng tục tâm thế đế cố hữu 。phi chân thật nghĩa 。thử bất ưng thuyết 。 又於世諦是亦多過。 hựu ư thế đế thị diệc đa quá/qua 。 心生已滅未生未起云何相續。是故心性非是本淨客塵故不淨。 tâm sanh dĩ diệt vị sanh vị khởi vân hà tướng tục 。thị cố tâm tánh phi thị bản tịnh khách trần cố bất tịnh 。 但佛為眾生謂心常在。故說客塵所染則心不淨。 đãn Phật vi/vì/vị chúng sanh vị tâm thường tại 。cố thuyết khách trần sở nhiễm tức tâm bất tịnh 。 又佛為懈怠眾生若聞心本不淨。 hựu Phật vi/vì/vị giải đãi chúng sanh nhược/nhã văn tâm bổn bất tịnh 。 便謂性不可改。則不發淨心。故說本淨。 tiện vị tánh bất khả cải 。tức bất phát tịnh tâm 。cố thuyết bản tịnh 。   相應不相應品第三十一   tướng ứng bất tướng ứng phẩm đệ tam thập nhất 論者言。有人說諸使心相應。 luận giả ngôn 。hữu nhân thuyết chư sử tâm tướng ứng 。 有說心不相應。問曰。何因緣故說心相應。 hữu thuyết tâm bất tướng ứng 。vấn viết 。hà nhân duyên cố thuyết tâm tướng ứng 。 何因緣故言不相應。答曰。心相應者。後使品中當說。 hà nhân duyên cố ngôn bất tướng ứng 。đáp viết 。tâm tướng ứng giả 。hậu sử phẩm trung đương thuyết 。 又貪欲等諸煩惱業。是業諸使相應。 hựu tham dục đẳng chư phiền não nghiệp 。thị nghiệp chư sử tướng ứng 。 汝法中雖說心不相應使。與心相應結纏作因。 nhữ Pháp trung tuy thuyết tâm bất tướng ứng sử 。dữ tâm tướng ứng kết/kiết triền tác nhân 。 是事不然。所以者何。經中說。 thị sự bất nhiên 。sở dĩ giả hà 。Kinh trung thuyết 。 從無明邪念邪思惟等起貪等結。無有經說從使生也。 tùng vô minh tà niệm tà tư tánh đẳng khởi tham đẳng kết/kiết 。vô hữu Kinh thuyết tùng sử sanh dã 。 汝法中雖說久習結纏則名為使生。 nhữ Pháp trung tuy thuyết cửu tập kết/kiết triền tức danh vi sử sanh 。 是事不然。所以者何。身口業等亦有久習相。 thị sự bất nhiên 。sở dĩ giả hà 。thân khẩu nghiệp đẳng diệc hữu cửu tập tướng 。 是亦應有似使心不相應行。而實無有。 thị diệc ưng hữu tự sử tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng 。nhi thật vô hữu 。 若然者。諸法皆從現在因生。無過去因。 nhược/nhã nhiên giả 。chư Pháp giai tùng hiện tại nhân sanh 。vô quá khứ nhân 。 然則不應從業生報。 nhiên tức bất ưng tùng nghiệp sanh báo 。 亦不應從意生意識也。又此諸使念念滅故。復何因生。問曰。 diệc bất ưng tùng ý sanh ý thức dã 。hựu thử chư sử niệm niệm diệt cố 。phục hà nhân sanh 。vấn viết 。 共相因生。答曰。是亦不然。因果不得一時合故。 cộng tướng nhân sanh 。đáp viết 。thị diệc bất nhiên 。nhân quả bất đắc nhất thời hợp cố 。 此事後燈喻中當說。 thử sự hậu đăng dụ trung đương thuyết 。 故不應言諸使非心相應。 cố bất ưng ngôn chư sử phi tâm tướng ứng 。   過去業品第三十二   quá khứ nghiệp phẩm đệ tam thập nhị 論者言。迦葉鞞道人說。 luận giả ngôn 。Ca-diếp-tỳ đạo nhân thuyết 。 未受報業過去世有。餘過去無。答曰。此業若失則過去。 vị thọ/thụ báo nghiệp quá khứ thế hữu 。dư quá khứ vô 。đáp viết 。thử nghiệp nhược/nhã thất tức quá khứ 。 過去若不失是則為常。失者過去異名。則為失已。 quá khứ nhược/nhã bất thất thị tắc vi/vì/vị thường 。thất giả quá khứ dị danh 。tức vi/vì/vị thất dĩ 。 復失是業與報作因已滅。報在後生。 phục thất thị nghiệp dữ báo tác nhân dĩ diệt 。báo tại hậu sanh 。 如經中說以是事故。是事得生。 như Kinh trung thuyết dĩ thị sự cố 。thị sự đắc sanh 。 如乳滅時與酪作因。何用分別過去業耶。 như nhũ diệt thời dữ lạc tác nhân 。hà dụng phân biệt quá khứ nghiệp da 。 又若言若然者。餘因中有過。云何無因而識得生。 hựu nhược/nhã ngôn nhược/nhã nhiên giả 。dư nhân trung hữu quá/qua 。vân hà vô nhân nhi thức đắc sanh 。 如無乳時何得有酪。若無四大。 như vô nhũ thời hà đắc hữu lạc 。nhược/nhã vô tứ đại 。 身口等業何依而有。如是等我先說過去有過。 thân khẩu đẳng nghiệp hà y nhi hữu 。như thị đẳng ngã tiên thuyết quá khứ hữu quá 。 彼應答此。 bỉ ưng đáp thử 。   辯三寶品第三十三   biện Tam Bảo phẩm đệ tam thập tam 論者言。摩醯舍婆道人說。佛在僧數。答曰。 luận giả ngôn 。ma-ê xá Bà đạo nhân thuyết 。Phật tại tăng số 。đáp viết 。 若說佛在四眾。 nhược/nhã thuyết Phật tại Tứ Chúng 。 所謂有眾.生眾.人眾.聖人眾。是則非過。 sở vị hữu chúng .sanh chúng .nhân chúng .Thánh nhân chúng 。thị tắc phi quá/qua 。 若言佛在聲聞眾中是則有咎。以聞法得悟故曰聲聞。 nhược/nhã ngôn Phật tại Thanh văn chúng trung thị tắc hữu cữu 。dĩ văn Pháp đắc ngộ cố viết Thanh văn 。 佛相異故不在此中。問曰。佛居僧之首。 Phật tướng dị cố bất tại thử trung 。vấn viết 。Phật cư tăng chi thủ 。 有人施者名為施僧。答曰。此施屬何等僧。此經小失。 hữu nhân thí giả danh vi thí tăng 。đáp viết 。thử thí chúc hà đẳng tăng 。thử Kinh tiểu thất 。 是應當言施屬佛僧。問曰。佛語瞿曇彌。 thị ứng đương ngôn thí chúc Phật tăng 。vấn viết 。Phật ngữ Cồ Đàm Di 。 以此衣施僧。則為供養我。亦是供養僧。答曰。 dĩ thử y thí tăng 。tức vi/vì/vị cúng dường ngã 。diệc thị cúng dường tăng 。đáp viết 。 佛意言以語言為供養我是物供養僧。 Phật ý ngôn dĩ ngữ ngôn vi/vì/vị cúng dường ngã thị vật cúng dường tăng 。 如經中說若人瞻病即是看我。問曰。 như Kinh trung thuyết nhược/nhã nhân chiêm bệnh tức thị khán ngã 。vấn viết 。 諸有成就聖功德人。舍利弗等皆在僧數中。 chư hữu thành tựu Thánh công đức nhân 。Xá-lợi-phất đẳng giai tại tăng số trung 。 佛亦如是。以同相故。答曰。若以同相者。 Phật diệc như thị 。dĩ đồng tướng cố 。đáp viết 。nhược/nhã dĩ đồng tướng giả 。 諸凡夫人及非眾生數。亦有應入僧數者。 chư phàm phu nhân cập phi chúng sanh số 。diệc hữu ưng nhập tăng số giả 。 而不然。是故知佛不在僧中。 nhi bất nhiên 。thị cố tri Phật bất tại tăng trung 。 又佛不入僧羯磨中。亦不同諸餘僧事。又以三寶差別故。 hựu Phật bất nhập tăng yết ma trung 。diệc bất đồng chư dư tăng sự 。hựu dĩ Tam Bảo sái biệt cố 。 佛不在僧中。 Phật bất tại tăng trung 。   無我品第三十四   vô ngã phẩm đệ tam thập tứ 論者言。犢子道人說有我。餘者說無。問曰。 luận giả ngôn 。độc tử đạo nhân thuyết hữu ngã 。dư giả thuyết vô 。vấn viết 。 何者為實。答曰。實無我法。所以者何。 hà giả vi/vì/vị thật 。đáp viết 。thật vô ngã Pháp 。sở dĩ giả hà 。 如經中佛語比丘。但以名字但假施設。 như Kinh trung Phật ngữ Tỳ-kheo 。đãn dĩ danh tự đãn giả thí thiết 。 但以有用故名為我。 đãn dĩ hữu dụng cố danh vi ngã 。 以但名字等故知無真實。又經中說。若人不見苦。是人則見我。 dĩ đãn danh tự đẳng cố tri vô chân thật 。hựu Kinh trung thuyết 。nhược/nhã nhân bất kiến khổ 。thị nhân tức kiến ngã 。 若如實見苦。則不復見我。若實有我。 nhược như thật kiến khổ 。tức bất phục kiến ngã 。nhược/nhã thật hữu ngã 。 見苦者亦應見我。又說。 kiến khổ giả diệc ưng kiến ngã 。hựu thuyết 。 聖人但隨俗故說言有我。又經中佛說。我即是動處。 Thánh nhân đãn tùy tục cố thuyết ngôn hữu ngã 。hựu Kinh trung Phật thuyết 。ngã tức thị động xứ/xử 。 若實有者不名動處。如眼有故不名動處。 nhược/nhã thật hữu giả bất danh động xứ/xử 。như nhãn hữu cố bất danh động xứ/xử 。 又處處經中皆遮計我。如聖比丘尼語魔王言。 hựu xứ xứ Kinh trung giai già kế ngã 。như Thánh Tì-kheo-ni ngữ Ma Vương ngôn 。 汝所謂眾生是即為邪見。 nhữ sở vị chúng sanh thị tức vi/vì/vị tà kiến 。 諸有為法聚皆空無眾生。又言。諸行和合相續故有。 chư hữu vi Pháp tụ giai không vô chúng sanh 。hựu ngôn 。chư hạnh hòa hợp tướng tục cố hữu 。 即是幻化誑惑凡夫。皆為怨賊如箭入心。無有堅實。 tức thị huyễn hóa cuống hoặc phàm phu 。giai vi/vì/vị oán tặc như tiến nhập tâm 。vô hữu kiên thật 。 又言。無我無我所無眾生無人。但是空。 hựu ngôn 。vô ngã vô ngã sở vô chúng sanh vô nhân 。đãn thị không 。 五陰生滅壞敗相。有業有果報。作者不可得。 ngũ uẩn sanh diệt hoại bại tướng 。hữu nghiệp hữu quả báo 。tác giả bất khả đắc 。 眾緣和合故有諸法相續。以是等緣故。 chúng duyên hòa hợp cố hữu chư Pháp tướng tục 。dĩ thị đẳng duyên cố 。 佛種種經中皆遮計我。是故無我。 Phật chủng chủng Kinh trung giai già kế ngã 。thị cố vô ngã 。 又經中解識義。何故名識。謂能識色乃至識法。 hựu Kinh trung giải thức nghĩa 。hà cố danh thức 。vị năng thức sắc nãi chí thức Pháp 。 不說識我。是故無我。群那比丘問佛。 bất thuyết thức ngã 。thị cố vô ngã 。quần na Tỳ-kheo vấn Phật 。 誰食識食。佛言。我不說有食識食者。 thùy thực/tự thức thực 。Phật ngôn 。ngã bất thuyết hữu thực/tự thức thực giả 。 若有我應說我食識食。以不說故當知無我。 nhược hữu ngã ưng thuyết ngã thực/tự thức thực 。dĩ ất thuyết cố đương tri vô ngã 。 又洴沙王迎佛經中。佛語諸比丘。 hựu Bình sa Vương nghênh Phật Kinh trung 。Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。 汝觀凡夫隨逐假名謂為有我。 nhữ quán phàm phu tùy trục giả danh vị vi/vì/vị hữu ngã 。 是五陰中實無我無我所。又說。因五陰故有種種名。 thị ngũ uẩn trung thật vô ngã vô ngã sở 。hựu thuyết 。nhân ngũ uẩn cố hữu chủng chủng danh 。 謂我眾生人天等如是無量名字。皆因五陰有。 vị ngã chúng sanh nhân thiên đẳng như thị vô lượng danh tự 。giai nhân ngũ uẩn hữu 。 若有我者應說因我。又長老弗尼迦謂外道言。 nhược hữu ngã giả ưng thuyết nhân ngã 。hựu Trưởng-lão phất ni Ca vị ngoại đạo ngôn 。 若人邪見無而謂有。 nhược/nhã nhân tà kiến vô nhi vị hữu 。 佛斷此邪慢不斷眾生。是故無我。又炎摩伽經中。 Phật đoạn thử tà mạn bất đoạn chúng sanh 。thị cố vô ngã 。hựu Viêm ma già Kinh trung 。 舍利弗語炎摩伽言。汝見色陰是阿羅漢耶。答言不也。 Xá-lợi-phất ngữ Viêm ma già ngôn 。nhữ kiến sắc uẩn thị A-la-hán da 。đáp ngôn bất dã 。 見受想行識是阿羅漢耶。答言不也。 kiến thọ tưởng hành thức thị A-la-hán da 。đáp ngôn bất dã 。 見五陰和合是阿羅漢耶。答言不也。 kiến ngũ uẩn hòa hợp thị A-la-hán da 。đáp ngôn bất dã 。 見離五陰是阿羅漢耶。答言不也。舍利弗言。 kiến ly ngũ uẩn thị A-la-hán da 。đáp ngôn bất dã 。Xá-lợi-phất ngôn 。 若如是推求不可得者。 nhược như thị thôi cầu bất khả đắc giả 。 應當言阿羅漢死後無耶。答言。舍利弗。我先有惡邪見。今聞此義。 ứng đương ngôn A-la-hán tử hậu vô da 。đáp ngôn 。Xá-lợi-phất 。ngã tiên hữu ác tà kiến 。kim văn thử nghĩa 。 是見即滅。若有我者不名惡耶。 thị kiến tức diệt 。nhược hữu ngã giả bất danh ác da 。 又四取中說我語取。若有我者應言我取。如欲取等。 hựu tứ thủ trung thuyết ngã ngữ thủ 。nhược hữu ngã giả ưng ngôn ngã thủ 。như dục thủ đẳng 。 不應言我語取。又先尼經說。 bất ưng ngôn ngã ngữ thủ 。hựu tiên ni Kinh thuyết 。 於三師中若有不得現我後我。我說是師則名為佛。 ư tam sư trung nhược hữu bất đắc hiện ngã hậu ngã 。ngã thuyết thị sư tức danh vi Phật 。 以佛不得故知無我。 dĩ Phật bất đắc cố tri vô ngã 。 又無我中我想名為顛倒。若汝意謂我中我想非顛倒者。 hựu vô ngã trung ngã tưởng danh vi điên đảo 。nhược/nhã nhữ ý vị ngã trung ngã tưởng phi điên đảo giả 。 是事不然。所以者何。 thị sự bất nhiên 。sở dĩ giả hà 。 佛說眾生所有見我皆見五陰。是故無我。又說。眾生種種憶念宿命。 Phật thuyết chúng sanh sở hữu kiến ngã giai kiến ngũ uẩn 。thị cố vô ngã 。hựu thuyết 。chúng sanh chủng chủng ức niệm tú mạng 。 皆念五陰。若有我者亦應念我。 giai niệm ngũ uẩn 。nhược hữu ngã giả diệc ưng niệm ngã 。 以不念故當知無我。若汝意謂亦有經說憶念眾生。 dĩ bất niệm cố đương tri vô ngã 。nhược/nhã nhữ ý vị diệc hữu Kinh thuyết ức niệm chúng sanh 。 如某眾生中我名某者。是事不然。 như mỗ chúng sanh trung ngã danh mỗ giả 。thị sự bất nhiên 。 此為世諦分別故說實念五陰。非念眾生。 thử vi/vì/vị thế đế phân biệt cố thuyết thật niệm ngũ uẩn 。phi niệm chúng sanh 。 所以者何。以意識念意識。但緣於法。 sở dĩ giả hà 。dĩ ý thức niệm ý thức 。đãn duyên ư Pháp 。 是故無有念眾生念。又若人說決定有我。 thị cố vô hữu niệm chúng sanh niệm 。hựu nhược/nhã nhân thuyết quyết định hữu ngã 。 於六邪見中必墮一見。若汝意謂無我亦是邪見者。 ư lục tà kiến trung tất đọa nhất kiến 。nhược/nhã nhữ ý vị vô ngã diệc thị tà kiến giả 。 此事不然。所以者何。以二諦故。 thử sự bất nhiên 。sở dĩ giả hà 。dĩ nhị đế cố 。 若以世諦說無我。第一義諦說有我。是則有過。 nhược/nhã dĩ thế đế thuyết vô ngã 。đệ nhất nghĩa đế thuyết hữu ngã 。thị tắc hữu quá 。 我今說第一義故無。世諦故有。 ngã kim thuyết đệ nhất nghĩa cố vô 。thế đế cố hữu 。 是故無咎又佛說拔我見根。如癡王問中佛答癡王。 thị cố vô cữu hựu Phật thuyết bạt ngã kiến căn 。như si Vương vấn trung Phật đáp si Vương 。 若人以一心觀諸世間空。 nhược/nhã nhân dĩ nhất tâm quán chư thế gian không 。 則拔我見根不復見死。王又諸說有我因緣憂喜等事。 tức bạt ngã kiến căn bất phục kiến tử 。Vương hựu chư thuyết hữu ngã nhân duyên ưu hỉ đẳng sự 。 皆在五陰。又以破諸外道我見因緣。 giai tại ngũ uẩn 。hựu dĩ phá chư ngoại đạo ngã kiến nhân duyên 。 是故無我。 thị cố vô ngã 。   有我無我品第三十五   hữu ngã vô ngã phẩm đệ tam thập ngũ 問曰。汝言無我。是事不然。所以者何。 vấn viết 。nhữ ngôn vô ngã 。thị sự bất nhiên 。sở dĩ giả hà 。 四種答中是第四置答。謂人死後若有若無。 tứ chủng đáp trung thị đệ tứ trí đáp 。vị nhân tử hậu nhược hữu nhược/nhã vô 。 亦有亦無。非有非無。 diệc hữu diệc vô 。phi hữu phi vô 。 若實無我不應有此置答。又若人言無有眾生受後身者。 nhược/nhã thật vô ngã bất ưng hữu thử trí đáp 。hựu nhược/nhã nhân ngôn vô hữu chúng sanh thọ/thụ hậu thân giả 。 即是邪見。又十二部經中有本生經。 tức thị tà kiến 。hựu thập nhị bộ Kinh trung hữu bản sanh Kinh 。 佛自說言彼時大喜見王我身是也。如是等本生。 Phật tự thuyết ngôn bỉ thời Đại hỉ kiến Vương Ngã thân thị dã 。như thị đẳng bản sanh 。 今五陰非昔五陰。是故有我從本至今。 kim ngũ uẩn phi tích ngũ uẩn 。thị cố hữu ngã tùng bổn chí kim 。 又佛說今喜後喜為善兩喜。若但五陰。不應兩喜。 hựu Phật thuyết kim hỉ hậu hỉ vi/vì/vị thiện lượng (lưỡng) hỉ 。nhược/nhã đãn ngũ uẩn 。bất ưng lượng (lưỡng) hỉ 。 又經中說心垢故眾生垢。心淨故眾生淨。 hựu Kinh trung thuyết tâm cấu cố chúng sanh cấu 。tâm tịnh cố chúng sanh tịnh 。 又一人生世間。多人得衰惱。一人生世間。 hựu nhất nhân sanh thế gian 。đa nhân đắc suy não 。nhất nhân sanh thế gian 。 多人得利益。又若修集善不善業皆依眾生。 đa nhân đắc lợi ích 。hựu nhược/nhã tu tập thiện bất thiện nghiệp giai y chúng sanh 。 不依非眾生數。 bất y phi chúng sanh số 。 又處處經中佛自說我言有眾生能受後身。又能自利不利他等。 hựu xứ xứ Kinh trung Phật tự thuyết ngã ngôn hữu chúng sanh năng thọ hậu thân 。hựu năng tự lợi bất lợi tha đẳng 。 以是等緣故知有我。汝先雖說但名字等。 dĩ thị đẳng duyên cố tri hữu ngã 。nhữ tiên tuy thuyết đãn danh tự đẳng 。 是事不然。所以者何。 thị sự bất nhiên 。sở dĩ giả hà 。 佛但以外道離五陰已別計有我常不壞相。 Phật đãn dĩ ngoại đạo ly ngũ uẩn dĩ biệt kế hữu ngã thường bất hoại tướng 。 斷此邪見故言無我。今我等說五陰和合名之為我。 đoạn thử tà kiến cố ngôn vô ngã 。kim ngã đẳng thuyết ngũ uẩn hòa hợp danh chi vi/vì/vị ngã 。 是故無咎。又雖言我但名字等應深思惟此言。 thị cố vô cữu 。hựu tuy ngôn ngã đãn danh tự đẳng ưng thâm tư tánh thử ngôn 。 若眾生但名字者。如殺泥牛。不得殺罪。 nhược/nhã chúng sanh đãn danh tự giả 。như sát nê ngưu 。bất đắc sát tội 。 若殺實牛。亦不應有罪。 nhược/nhã sát thật ngưu 。diệc bất ưng hữu tội 。 又如小兒以名字物施。皆有果報。大人持施亦應得報。 hựu như tiểu nhi dĩ danh tự vật thí 。giai hữu quả báo 。đại nhân trì thí diệc ưng đắc báo 。 而實不然。又但名字故無而說有者。 nhi thật bất nhiên 。hựu đãn danh tự cố vô nhi thuyết hữu giả 。 聖人應有妄語。以實語故名為聖人。故知有我。 Thánh nhân ưng hữu vọng ngữ 。dĩ thật ngữ cố danh vi Thánh nhân 。cố tri hữu ngã 。 又若聖人見實無我。 hựu nhược/nhã Thánh nhân kiến thật vô ngã 。 而隨俗故說有我者則是倒見。以異說故。又若隨俗無而說有。 nhi tùy tục cố thuyết hữu ngã giả tức thị đảo kiến 。dĩ dị thuyết cố 。hựu nhược/nhã tùy tục vô nhi thuyết hữu 。 則不應復說經中實義十二因緣三解脫門無 tức bất ưng phục thuyết Kinh trung thật nghĩa thập nhị nhân duyên tam giải thoát môn vô 我法等。若人謂有後世隨而言有。 ngã pháp đẳng 。nhược/nhã nhân vị hữu hậu thế tùy nhi ngôn hữu 。 若人謂無隨人言無。 nhược/nhã nhân vị vô tùy nhân ngôn vô 。 又諸世間萬物皆從自在天生。如是種種邪見經書。皆應隨說。 hựu chư thế gian vạn vật giai tùng Tự tại Thiên sanh 。như thị chủng chủng tà kiến Kinh thư 。giai ưng tùy thuyết 。 是事不可。是故汝所引經。皆已總破。故非無我。 thị sự bất khả 。thị cố nhữ sở dẫn Kinh 。giai dĩ tổng phá 。cố phi vô ngã 。 答曰。汝先言以置答故知有我者。是事不然。 đáp viết 。nhữ tiên ngôn dĩ trí đáp cố tri hữu ngã giả 。thị sự bất nhiên 。 所以者何。此不可說法。 sở dĩ giả hà 。thử bất khả thuyết Pháp 。 後滅諦聚中當廣分別。故無實我及不可說者。 hậu diệt đế tụ trung đương quảng phân biệt 。cố vô thật ngã cập bất khả thuyết giả 。 但假名說非實有也。又汝法中我以六識識。如汝經說。 đãn giả danh thuyết phi thật hữu dã 。hựu nhữ Pháp trung ngã dĩ lục thức thức 。như nhữ Kinh thuyết 。 因眼所見色故我壞。是則眼識所識。 nhân nhãn sở kiến sắc cố ngã hoại 。thị tắc nhãn thức sở thức 。 則不應言非色非非色。聲等亦爾。 tức bất ưng ngôn phi sắc phi phi sắc 。thanh đẳng diệc nhĩ 。 復次若我六識所識則與經相違。經中說。 phục thứ nhược/nhã ngã lục thức sở thức tức dữ Kinh tướng vi 。Kinh trung thuyết 。 五情不能互取五塵所伺異故。 ngũ tình bất năng hỗ thủ ngũ trần sở tý dị cố 。 若我可六識識則六根互用。又汝所言前後相違。 nhược/nhã ngã khả lục thức thức tức lục căn hỗ dụng 。hựu nhữ sở ngôn tiền hậu tướng vi 。 眼識所識則不名為色。又汝言無我是邪見者。 nhãn thức sở thức tức bất danh vi sắc 。hựu nhữ ngôn vô ngã thị tà kiến giả 。 經中佛自告諸比丘。雖無有我。 Kinh trung Phật tự cáo chư Tỳ-kheo 。tuy vô hữu ngã 。 因諸行相續故說有生死。我以天眼。見諸眾生生時死時。 nhân chư hạnh tướng tục cố thuyết hữu sanh tử 。ngã dĩ Thiên nhãn 。kiến chư chúng sanh sanh thời tử thời 。 亦不說是我。又汝自法中有過。 diệc bất thuyết thị ngã 。hựu nhữ tự Pháp trung hữu quá/qua 。 汝法中言我不生。若不生則無父母。無父母則無逆罪。 nhữ Pháp trung ngôn ngã bất sanh 。nhược/nhã bất sanh tức vô phụ mẫu 。vô phụ mẫu tức vô nghịch tội 。 亦無諸餘罪業。是故汝法即是邪見。 diệc vô chư dư tội nghiệp 。thị cố nhữ Pháp tức thị tà kiến 。 又汝言有本生者。因五陰故。名喜見王。 hựu nhữ ngôn hữu bổn sanh giả 。nhân ngũ uẩn cố 。danh hỉ kiến Vương 。 即彼陰相續故名佛。故說我是彼王。 tức bỉ uẩn tướng tục cố danh Phật 。cố thuyết ngã thị bỉ Vương 。 汝法中我是一。故不應差別。又汝言為善兩喜者。 nhữ Pháp trung ngã thị nhất 。cố bất ưng sái biệt 。hựu nhữ ngôn vi/vì/vị thiện lượng (lưỡng) hỉ giả 。 經中佛自遮是事。言我不說有。捨此五陰。 Kinh trung Phật tự già thị sự 。ngôn ngã bất thuyết hữu 。xả thử ngũ uẩn 。 受彼陰者。但以五陰相續不異故言兩喜。 thọ/thụ bỉ uẩn giả 。đãn dĩ ngũ uẩn tướng tục bất dị cố ngôn lượng (lưỡng) hỉ 。 又汝言心垢故眾生垢者。 hựu nhữ ngôn tâm cấu cố chúng sanh cấu giả 。 以此故知無有實我。若實有我。應與心異。 dĩ thử cố tri vô hữu thật ngã 。nhược/nhã thật hữu ngã 。ưng dữ tâm dị 。 不應言心垢故眾生垢。所以者何。不可彼垢此受故。 bất ưng ngôn tâm cấu cố chúng sanh cấu 。sở dĩ giả hà 。bất khả bỉ cấu thử thọ/thụ cố 。 但以假名因緣有垢故。言假名垢。 đãn dĩ giả danh nhân duyên hữu cấu cố 。ngôn giả danh cấu 。 是故假名為我。非真實也。又汝法中說我非五陰。 thị cố giả danh vi/vì/vị ngã 。phi chân thật dã 。hựu nhữ Pháp trung thuyết ngã phi ngũ uẩn 。 是則不生不滅。無罪福等。有如是過。 thị tắc bất sanh bất diệt 。vô tội phước đẳng 。hữu như thị quá/qua 。 我等說五陰和合假名為我。因是我故。有生有滅。 ngã đẳng thuyết ngũ uẩn hòa hợp giả danh vi/vì/vị ngã 。nhân thị ngã cố 。hữu sanh hữu diệt 。 及罪福等。非無假名。但非實耳。 cập tội phước đẳng 。phi vô giả danh 。đãn phi thật nhĩ 。 又汝先言破外道意故佛說無我者。 hựu nhữ tiên ngôn phá ngoại đạo ý cố Phật thuyết vô ngã giả 。 汝自妄想如是分別。佛意不然。又種種說我。皆是過咎。 nhữ tự vọng tưởng như thị phân biệt 。Phật ý bất nhiên 。hựu chủng chủng thuyết ngã 。giai thị quá cữu 。 如汝言外道離五陰已別計有我。 như nhữ ngôn ngoại đạo ly ngũ uẩn dĩ biệt kế hữu ngã 。 汝亦如是。所以者何。五陰無常。 nhữ diệc như thị 。sở dĩ giả hà 。ngũ uẩn vô thường 。 我不可說若常無常。是即離陰。復次陰有三分。 ngã bất khả thuyết nhược/nhã thường vô thường 。thị tức ly uẩn 。phục thứ uẩn hữu tam phần 。 戒定慧品。善不善無記。欲界色界無色界繫。 giới định tuệ phẩm 。thiện bất thiện vô kí 。dục giới sắc giới vô sắc giới hệ 。 如是分別。我不得爾。故異五陰。又我是人。 như thị phân biệt 。ngã bất đắc nhĩ 。cố dị ngũ uẩn 。hựu ngã thị nhân 。 五陰非人。是則為異。又陰是五。我是一。 ngũ uẩn phi nhân 。thị tắc vi/vì/vị dị 。hựu uẩn thị ngũ 。ngã thị nhất 。 是故我非陰也。若有我者。以此等緣。 thị cố ngã phi uẩn dã 。nhược hữu ngã giả 。dĩ thử đẳng duyên 。 則異五陰。 tức dị ngũ uẩn 。 又世間無有一法不可說一不可說異。是故無有不可說法。問曰。 hựu thế gian vô hữu nhất pháp bất khả thuyết nhất bất khả thuyết dị 。thị cố vô hữu bất khả thuyết Pháp 。vấn viết 。 如然可然。不得言一。不得言異。我亦如是。 như nhiên khả nhiên 。bất đắc ngôn nhất 。bất đắc ngôn dị 。ngã diệc như thị 。 答曰。是亦同疑。何者是然。何者可然。 đáp viết 。thị diệc đồng nghi 。hà giả thị nhiên 。hà giả khả nhiên 。 若火種是然。餘種是可然。則然異可然。 nhược/nhã hỏa chủng thị nhiên 。dư chủng thị khả nhiên 。tức nhiên dị khả nhiên 。 若火種即是可然。云何言不一。若可然即是火種。 nhược/nhã hỏa chủng tức thị khả nhiên 。vân hà ngôn bất nhất 。nhược/nhã khả nhiên tức thị hỏa chủng 。 若離火種。亦俱不然。故名同疑。 nhược/nhã ly hỏa chủng 。diệc câu bất nhiên 。cố danh đồng nghi 。 若然有可然。如我有色。即墮身見。又應多我。 nhược/nhã nhiên hữu khả nhiên 。như ngã hữu sắc 。tức đọa thân kiến 。hựu ưng đa ngã 。 如薪火異牛糞火異。我亦如是。人陰我異。 như tân hỏa dị ngưu phẩn hỏa dị 。ngã diệc như thị 。nhân uẩn ngã dị 。 天陰我異。是即多我。又如然可然在三世中。 Thiên uẩn ngã dị 。thị tức đa ngã 。hựu như nhiên khả nhiên tại tam thế trung 。 我與五陰。亦應如是在三世中。 ngã dữ ngũ uẩn 。diệc ưng như thị tại tam thế trung 。 如然可然。是有為故。我與五陰。亦應有為。 như nhiên khả nhiên 。thị hữu vi cố 。ngã dữ ngũ uẩn 。diệc ưng hữu vi 。 又汝雖言然與可然不一不異。然眼見異相。 hựu nhữ tuy ngôn nhiên dữ khả nhiên bất nhất bất dị 。nhiên nhãn kiến dị tướng 。 我與五陰。亦應有異。又五陰失。而我不失。 ngã dữ ngũ uẩn 。diệc ưng hữu dị 。hựu ngũ uẩn thất 。nhi ngã bất thất 。 以此間沒。至彼間生。有兩喜故。 dĩ thử gian một 。chí bỉ gian sanh 。hữu lượng (lưỡng) hỉ cố 。 若隨五陰有失有生。則同五陰不名兩喜。 nhược/nhã tùy ngũ uẩn hữu thất hữu sanh 。tức đồng ngũ uẩn bất danh lượng (lưỡng) hỉ 。 汝以妄想分別是我。得何等利。又諸塵中。 nhữ dĩ vọng tưởng phân biệt thị ngã 。đắc hà đẳng lợi 。hựu chư trần trung 。 無有一塵六識所識。汝所說我。可六識識。 vô hữu nhất trần lục thức sở thức 。nhữ sở thuyết ngã 。khả lục thức thức 。 則非六塵。又十二入不攝。則非諸入。四諦不攝。 tức phi lục trần 。hựu thập nhị nhập bất nhiếp 。tức phi chư nhập 。Tứ đế bất nhiếp 。 則非諸諦。是故若謂有我。即為妄語。 tức phi chư đế 。thị cố nhược/nhã vị hữu ngã 。tức vi/vì/vị vọng ngữ 。 又汝法中說。可知法者。謂五法藏。 hựu nhữ Pháp trung thuyết 。khả tri Pháp giả 。vị ngũ Pháp tạng 。 過去未來現在無為。及不可說法。我在第五法中。 quá khứ vị lai hiện tại vô vi/vì/vị 。cập bất khả thuyết Pháp 。ngã tại đệ ngũ pháp trung 。 則異於四法。汝欲令異於四法。而非第五。 tức dị ư tứ pháp 。nhữ dục lệnh dị ư tứ pháp 。nhi phi đệ ngũ 。 是則不可。若言有我。則有此等過。 thị tắc bất khả 。nhược/nhã ngôn hữu ngã 。tức hữu thử đẳng quá/qua 。 何用妄想分別我耶。是故汝先說外道離五陰已。 hà dụng vọng tưởng phân biệt ngã da 。thị cố nhữ tiên thuyết ngoại đạo ly ngũ uẩn dĩ 。 別計有我。我等不爾。是事不然。 biệt kế hữu ngã 。ngã đẳng bất nhĩ 。thị sự bất nhiên 。 又汝先言我但假名應深思者。是事不然。所以者何。 hựu nhữ tiên ngôn ngã đãn giả danh ưng thâm tư giả 。thị sự bất nhiên 。sở dĩ giả hà 。 是佛法中。說世諦事。不應深思。 thị Phật Pháp trung 。thuyết thế đế sự 。bất ưng thâm tư 。 又汝說妄語見倒。亦復如是。 hựu nhữ thuyết vọng ngữ kiến đảo 。diệc phục như thị 。 又汝言不應說經中實義者。是事應說。令知第一義故。 hựu nhữ ngôn bất ưng thuyết Kinh trung thật nghĩa giả 。thị sự ưng thuyết 。lệnh tri đệ nhất nghĩa cố 。 又汝言世間所說盡應隨者。若說從自在天生萬物等。 hựu nhữ ngôn thế gian sở thuyết tận ưng tùy giả 。nhược/nhã thuyết tùng Tự tại Thiên sanh vạn vật đẳng 。 是不可受。若有利益。不違實義。 thị bất khả thọ/thụ 。nhược hữu lợi ích 。bất vi thật nghĩa 。 是則應受。是故無咎。若世諦中。能生功德。 thị tắc ưng thọ/thụ 。thị cố vô cữu 。nhược/nhã thế đế trung 。năng sanh công đức 。 能有利益。如是應受。後當廣說。 năng hữu lợi ích 。như thị ưng thọ/thụ 。hậu đương quảng thuyết 。 又汝言殺泥牛等無殺罪者。今當答此。 hựu nhữ ngôn sát nê ngưu đẳng vô sát tội giả 。kim đương đáp thử 。 若於有識諸陰相續行中。有業業報。泥牛等中。無如此事。 nhược/nhã ư hữu thức chư uẩn tướng tục hạnh/hành/hàng trung 。hữu nghiệp nghiệp báo 。nê ngưu đẳng trung 。vô như thử sự 。 是故當知。五陰和合假名為我。 thị cố đương tri 。ngũ uẩn hòa hợp giả danh vi/vì/vị ngã 。 非實有也。 phi thật hữu dã 。   苦諦聚色論中色相品第三十六   khổ đế tụ sắc luận trung sắc tướng phẩm đệ tam thập lục 問曰。汝先言當說成實論。 vấn viết 。nhữ tiên ngôn đương thuyết thành thật luận 。 今當說何者為實。答曰。實名四諦。謂苦。苦因。苦滅。 kim đương thuyết hà giả vi/vì/vị thật 。đáp viết 。thật danh Tứ đế 。vị khổ 。khổ nhân 。khổ diệt 。 苦滅道。五受陰是苦。諸業及煩惱是苦因。 khổ diệt đạo 。ngũ thọ uẩn thị khổ 。chư nghiệp cập phiền não thị khổ nhân 。 苦盡是苦滅。八聖道是苦滅道。 khổ tận thị khổ diệt 。bát Thánh đạo thị khổ diệt đạo 。 為成是法故造斯論。佛雖自成此法。為度眾生故。 vi/vì/vị thành thị pháp cố tạo tư luận 。Phật tuy tự thành thử pháp 。vi/vì/vị độ chúng sanh cố 。 處處散說。又佛略說法藏。有八萬四千。 xứ xứ tán thuyết 。hựu Phật lược thuyết Pháp tạng 。hữu bát vạn tứ thiên 。 是中有四依八因是義或捨而不說。或有略說。 thị trung hữu tứ y bát nhân thị nghĩa hoặc xả nhi bất thuyết 。hoặc hữu lược thuyết 。 我今欲次第撰集令義明了故說。問曰。 ngã kim dục thứ đệ soạn tập lệnh nghĩa minh liễu cố thuyết 。vấn viết 。 汝言五受陰是苦諦。何謂為五。答曰。 nhữ ngôn ngũ thọ uẩn thị khổ đế 。hà vị vi/vì/vị ngũ 。đáp viết 。 色陰識陰想受行陰。色陰者。謂四大及四大所因成法。 sắc uẩn thức uẩn tưởng thọ/thụ hạnh/hành/hàng uẩn 。sắc uẩn giả 。vị tứ đại cập tứ đại sở nhân thành Pháp 。 亦因四大所成法。總名為色。四大者。 diệc nhân tứ đại sở thành Pháp 。tổng danh vi/vì/vị sắc 。tứ đại giả 。 地水火風。因色香味觸故。成四大。 địa thủy hỏa phong 。nhân sắc hương vị xúc cố 。thành tứ đại 。 因此四大成眼等五根。此等相觸故有聲。地者。 nhân thử tứ đại thành nhãn đẳng ngũ căn 。thử đẳng tướng xúc cố hữu thanh 。địa giả 。 色等集會堅多故名地。如是濕多故名水。 sắc đẳng tập hội kiên đa cố danh địa 。như thị thấp đa cố danh thủy 。 熱多故名火。輕動多故名風。眼根者。 nhiệt đa cố danh hỏa 。khinh động đa cố danh phong 。nhãn căn giả 。 但緣色眼識所依。及同性不依時。皆名眼根。 đãn duyên sắc nhãn thức sở y 。cập đồng tánh bất y thời 。giai danh nhãn căn 。 餘四根亦如是。色者。但眼識所緣。 dư tứ căn diệc như thị 。sắc giả 。đãn nhãn thức sở duyên 。 及同性不緣時。是名為色。香味觸亦如是。 cập đồng tánh bất duyên thời 。thị danh vi/vì/vị sắc 。hương vị xúc diệc như thị 。 是等相觸故有聲。 thị đẳng tướng xúc cố hữu thanh 。   色名品第三十七   sắc danh phẩm đệ tam thập thất 問曰。 vấn viết 。 經中說諸所有色皆是四大及四大所因成。何故言諸所有皆是耶。答曰。 Kinh trung thuyết chư sở hữu sắc giai thị tứ đại cập tứ đại sở nhân thành 。hà cố ngôn chư sở hữu giai thị da 。đáp viết 。 言所有皆是。是定說色相更無有餘。 ngôn sở hữu giai thị 。thị định thuyết sắc tướng cánh vô hữu dư 。 以外道人說有五大。為捨此故說四大。 dĩ ngoại đạo nhân thuyết hữu ngũ đại 。vi/vì/vị xả thử cố thuyết tứ đại 。 四大所因成者。四大假名故有。遍到故名大。 tứ đại sở nhân thành giả 。tứ đại giả danh cố hữu 。biến đáo cố danh Đại 。 無色法無形。無形故無方。無方故不名為大。 vô sắc pháp vô hình 。vô hình cố vô phương 。vô phương cố bất danh vi Đại 。 又以麁現故名大。心心數法不現故。 hựu dĩ thô hiện cố danh Đại 。tâm tâm số Pháp bất hiện cố 。 不名為大。問曰。何故名地等法為色。 bất danh vi Đại 。vấn viết 。hà cố danh địa đẳng Pháp vi/vì/vị sắc 。 不名聲等。答曰。有對法名色。聲等皆有對故。 bất danh thanh đẳng 。đáp viết 。hữu đối Pháp danh sắc 。thanh đẳng giai hữu đối cố 。 亦名為色。非如心法等。有形故名色。 diệc danh vi sắc 。phi như tâm Pháp đẳng 。hữu hình cố danh sắc 。 聲等皆有形故。亦名為色。障礙處所故名為形。 thanh đẳng giai hữu hình cố 。diệc danh vi sắc 。chướng ngại xứ sở cố danh vi hình 。 問曰。色等非盡有形。聲等無形。答曰。 vấn viết 。sắc đẳng phi tận hữu hình 。thanh đẳng vô hình 。đáp viết 。 聲等一切。有形以有形。以有對有障礙故。 thanh đẳng nhất thiết 。hữu hình dĩ hữu hình 。dĩ hữu đối hữu chướng ngại cố 。 壁障則不聞問曰。若聲等有礙。 bích chướng tức bất văn vấn viết 。nhược/nhã thanh đẳng hữu ngại 。 則應不受餘物。如壁障故。則無所容。答曰。聲微細故。 tức ưng bất thọ/thụ dư vật 。như bích chướng cố 。tức vô sở dung 。đáp viết 。thanh vi tế cố 。 得有所受。如香味等。細故共依一形。 đắc hữu sở thọ 。như hương vị đẳng 。tế cố cọng y nhất hình 。 不相妨礙。是故聲等。有礙有對。故皆名為色。 bất tướng phương ngại 。thị cố thanh đẳng 。hữu ngại hữu đối 。cố giai danh vi sắc 。 又可惱壞相故名為色。所有割截殘害等。 hựu khả não hoại tướng cố danh vi sắc 。sở hữu cát tiệt tàn hại đẳng 。 皆依於色。為違此故名無色定。 giai y ư sắc 。vi/vì/vị vi thử cố danh vô sắc định 。 又示宿命善惡業故名為色。 hựu thị tú mạng thiện ác nghiệp cố danh vi sắc 。 又示心心數法故名為色。又為稱名故名為色。 hựu thị tâm tâm số Pháp cố danh vi sắc 。hựu vi/vì/vị xưng danh cố danh vi sắc 。   四大假名品第三十八   tứ đại giả danh phẩm đệ tam thập bát 問曰。四大是假名。此義未立。 vấn viết 。tứ đại thị giả danh 。thử nghĩa vị lập 。 有人言四大是實有。答曰。四大假名故有。所以者何。 hữu nhân ngôn tứ đại thị thật hữu 。đáp viết 。tứ đại giả danh cố hữu 。sở dĩ giả hà 。 佛為外道故說四大。有諸外道說色等即是大。 Phật vi/vì/vị ngoại đạo cố thuyết tứ đại 。hữu chư ngoại đạo thuyết sắc đẳng tức thị Đại 。 如僧佉等。或說離色等是大。如衛世師等。 như tăng khư đẳng 。hoặc thuyết ly sắc đẳng thị Đại 。như vệ thế sư đẳng 。 故此經定說因色等。故成地等大。 cố thử Kinh định thuyết nhân sắc đẳng 。cố thành địa đẳng Đại 。 故知諸大是假名有。又經說地種堅及依堅。 cố tri chư Đại thị giả danh hữu 。hựu Kinh thuyết địa chủng kiên cập y kiên 。 是故非但以堅為地。 thị cố phi đãn dĩ kiên vi/vì/vị địa 。 又世人皆信諸大是假名有。所以者何。 hựu thế nhân giai tín chư Đại thị giả danh hữu 。sở dĩ giả hà 。 世人說見地嗅地觸地味地。又經中說如地可見有觸。又入地等。 thế nhân thuyết kiến địa khứu địa xúc địa vị địa 。hựu Kinh trung thuyết như địa khả kiến hữu xúc 。hựu nhập địa đẳng 。 一切入中。是人見色不見堅等。 nhất thiết nhập trung 。thị nhân kiến sắc bất kiến kiên đẳng 。 又人示地色地香地味地觸。實法有中。不可異示。 hựu nhân thị địa sắc địa hương địa vị địa xúc 。thật Pháp hữu trung 。bất khả dị thị 。 又大名義以遍到故。此相假名中說。 hựu Đại danh nghĩa dĩ biến đáo cố 。thử tướng giả danh trung thuyết 。 不但在堅相中。又說地住水上。是假名地住。 bất đãn tại kiên tướng trung 。hựu thuyết địa trụ/trú thủy thượng 。thị giả danh địa trụ/trú 。 非但堅住。又說大地燒盡。都無烟炭。燒假名地。 phi đãn kiên trụ/trú 。hựu thuyết Đại địa thiêu tận 。đô vô yên thán 。thiêu giả danh địa 。 非但燒堅。又以色等故。信有地等。 phi đãn thiêu kiên 。hựu dĩ sắc đẳng cố 。tín hữu địa đẳng 。 非但堅等。又井喻中說。水亦見亦觸。若濕是水。 phi đãn kiên đẳng 。hựu tỉnh dụ trung thuyết 。thủy diệc kiến diệc xúc 。nhược/nhã thấp thị thủy 。 則不得有二。所以者何。 tức bất đắc hữu nhị 。sở dĩ giả hà 。 佛說五情不能互取塵。故又佛說八功德水。輕冷軟美。 Phật thuyết ngũ tình bất năng hỗ thủ trần 。cố hựu Phật thuyết bát công đức thủy 。khinh lãnh nhuyễn mỹ 。 清淨不臭。飲時調適。飲已無患。是中若輕冷軟。 thanh tịnh bất xú 。ẩm thời điều thích 。ẩm dĩ vô hoạn 。thị trung nhược/nhã khinh lãnh nhuyễn 。 皆是觸入。美是味入。清是色入。不臭是香入。 giai thị xúc nhập 。mỹ thị vị nhập 。thanh thị sắc nhập 。bất xú thị hương nhập 。 調適無患。是其勢力。此八和合。 điều thích vô hoạn 。thị kỳ thế lực 。thử bát hòa hợp 。 總名為水。故知諸大是假名有。又因所成法。 tổng danh vi/vì/vị thủy 。cố tri chư Đại thị giả danh hữu 。hựu nhân sở thành Pháp 。 皆是假名。無實有也。如偈中說。 giai thị giả danh 。vô thật hữu dã 。như kệ trung thuyết 。 輪等和合故名為車。五陰和合故名為人。又阿難言。 luân đẳng hòa hợp cố danh vi xa 。ngũ uẩn hòa hợp cố danh vi nhân 。hựu A-nan ngôn 。 諸法眾緣成。我無決定處。 chư Pháp chúng duyên thành 。ngã vô quyết định xứ/xử 。 又若人說堅等是大是人則以堅等為色等所依。 hựu nhược/nhã nhân thuyết kiên đẳng thị Đại thị nhân tức dĩ kiên đẳng vi/vì/vị sắc đẳng sở y 。 是則有依有主。非是佛法。故知四大皆是假名。 thị tắc hữu y hữu chủ 。phi thị Phật Pháp 。cố tri tứ đại giai thị giả danh 。 又諸法中。有柔軟細滑等。皆觸入攝。 hựu chư Pháp trung 。hữu nhu nhuyễn tế hoạt đẳng 。giai xúc nhập nhiếp 。 堅等四法。有何義故。獨得為大。又一等四執。 kiên đẳng tứ pháp 。hữu hà nghĩa cố 。độc đắc vi/vì/vị Đại 。hựu nhất đẳng tứ chấp 。 皆有過咎。故知四大但是假名。又實法有相。 giai hữu quá cữu 。cố tri tứ đại đãn thị giả danh 。hựu thật Pháp hữu tướng 。 假名有相及假名所能。後當廣說。 giả danh hữu tướng cập giả danh sở năng 。hậu đương quảng thuyết 。 是故四大非實有也。 thị cố tứ đại phi thật hữu dã 。   四大實有品第三十九   tứ đại thật hữu phẩm đệ tam thập cửu 問曰。四大是實有。所以者何。阿毘曇中說。 vấn viết 。tứ đại thị thật hữu 。sở dĩ giả hà 。A-tỳ-đàm trung thuyết 。 堅相是地種。濕相是水種。熱相是火種。 kiên tướng thị địa chủng 。thấp tướng thị thủy chủng 。nhiệt tướng thị hỏa chủng 。 動相是風種。是故四大是實有。又色等造色。 động tướng thị phong chủng 。thị cố tứ đại thị thật hữu 。hựu sắc đẳng tạo sắc 。 從四大生假名有。則不能生法。 tùng tứ đại sanh giả danh hữu 。tức bất năng sanh pháp 。 又以堅等示四大。所謂堅依堅名地。是故堅等是實大。 hựu dĩ kiên đẳng thị tứ đại 。sở vị kiên y kiên danh địa 。thị cố kiên đẳng thị thật Đại 。 又經中佛二種說堅依堅濕依濕等。 hựu Kinh trung Phật nhị chủng thuyết kiên y kiên thấp y thấp đẳng 。 故知堅是實法依堅是假名。餘大亦如是。 cố tri kiên thị thật Pháp y kiên thị giả danh 。dư Đại diệc như thị 。 是故堅等是實大。依堅法以隨俗故名大。 thị cố kiên đẳng thị thật Đại 。y kiên pháp dĩ tùy tục cố danh Đại 。 故有二種大。亦實亦假名。又阿毘曇中說。 cố hữu nhị chủng Đại 。diệc thật diệc giả danh 。hựu A-tỳ-đàm trung thuyết 。 形處是地。堅相是地種。餘大亦爾。又經中佛說。 hình xứ/xử thị địa 。kiên tướng thị địa chủng 。dư Đại diệc nhĩ 。hựu Kinh trung Phật thuyết 。 眼形中所有堅依堅是地。濕依濕是水。 nhãn hình trung sở hữu kiên y kiên thị địa 。thấp y thấp thị thủy 。 熱依熱是火。肉形是地。此肉形中。佛說有四大。 nhiệt y nhiệt thị hỏa 。nhục hình thị địa 。thử nhục hình trung 。Phật thuyết hữu tứ đại 。 當知堅等是實大形是假名大。 đương tri kiên đẳng thị thật Đại hình thị giả danh Đại 。 又佛不說風中有依。故知風是實大。 hựu Phật bất thuyết phong trung hữu y 。cố tri phong thị thật Đại 。 又若人說四大是假名。則離大相。若依堅名地種者。 hựu nhược/nhã nhân thuyết tứ đại thị giả danh 。tức ly Đại tướng 。nhược/nhã y kiên danh địa chủng giả 。 水依堅物。水即為地。泥團依濕。泥團即為水。 thủy y kiên vật 。thủy tức vi/vì/vị địa 。nê đoàn y thấp 。nê đoàn tức vi/vì/vị thủy 。 如熱病人。舉身皆熱。身即為火。是事不然。 như nhiệt bệnh nhân 。cử thân giai nhiệt 。thân tức vi/vì/vị hỏa 。thị sự bất nhiên 。 是故不得言依堅是地種。但堅為地種。 thị cố bất đắc ngôn y kiên thị địa chủng 。đãn kiên vi/vì/vị địa chủng 。 餘大亦爾。又四大共生故不相離。如經中說。 dư Đại diệc nhĩ 。hựu tứ đại cộng sanh cố bất tướng ly 。như Kinh trung thuyết 。 諸所有色。皆四大造。若人說四大是實。 chư sở hữu sắc 。giai tứ đại tạo 。nhược/nhã nhân thuyết tứ đại thị thật 。 則不相離。若說假名。則應相離。所以者何。 tức bất tướng ly 。nhược/nhã thuyết giả danh 。tức ưng tướng ly 。sở dĩ giả hà 。 依堅色等眾。離依濕等眾若爾則眼形中。 y kiên sắc đẳng chúng 。ly y thấp đẳng chúng nhược nhĩ tức nhãn hình trung 。 無有四大。則與經相違。汝欲不違經者。 vô hữu tứ đại 。tức dữ Kinh tướng vi 。nhữ dục bất vi Kinh giả 。 則四大是實。汝先言為外道故說四大者。 tức tứ đại thị thật 。nhữ tiên ngôn vi/vì/vị ngoại đạo cố thuyết tứ đại giả 。 是事不然。所以者何。諸外道輩說四大與色等。 thị sự bất nhiên 。sở dĩ giả hà 。chư ngoại đạo bối thuyết tứ đại dữ sắc đẳng 。 若一若異。我等說觸入少分是四大。 nhược/nhã nhất nhược/nhã dị 。ngã đẳng thuyết xúc nhập thiểu phần thị tứ đại 。 是故無咎。又我等說現見堅等是四大。 thị cố vô cữu 。hựu ngã đẳng thuyết hiện kiến kiên đẳng thị tứ đại 。 不如衛世師人說四大亦有非現見。 bất như vệ thế sư nhân thuyết tứ đại diệc hữu phi hiện kiến 。 又汝言堅依堅者。依義二種。如經中說色依色。 hựu nhữ ngôn kiên y kiên giả 。y nghĩa nhị chủng 。như Kinh trung thuyết sắc y sắc 。 又說心依大法。此義中。說堅即依堅。更無異法。 hựu thuyết tâm y đại pháp 。thử nghĩa trung 。thuyết kiên tức y kiên 。cánh vô dị Pháp 。 若爾有何過耶。又汝說世人皆信。 nhược nhĩ hữu hà quá/qua da 。hựu nhữ thuyết thế nhân giai tín 。 乃至八功德水。但隨俗言說。非是實大。 nãi chí bát công đức thủy 。đãn tùy tục ngôn thuyết 。phi thị thật Đại 。 又汝說因所成法。皆是假名。是事不然。所以者何。經中說。 hựu nhữ thuyết nhân sở thành Pháp 。giai thị giả danh 。thị sự bất nhiên 。sở dĩ giả hà 。Kinh trung thuyết 。 若六觸入。若因六觸入所成法。 nhược/nhã lục xúc nhập 。nhược/nhã nhân lục xúc nhập sở thành Pháp 。 又有比丘問佛。何等為眼。佛答。因四大造清淨色。 hựu hữu Tỳ-kheo vấn Phật 。hà đẳng vi/vì/vị nhãn 。Phật đáp 。nhân tứ đại tạo thanh tịnh sắc 。 是名為眼。如是十入。又汝言有主有依。 thị danh vi/vì/vị nhãn 。như thị thập nhập 。hựu nhữ ngôn hữu chủ hữu y 。 我等不然。但說法住法中。 ngã đẳng bất nhiên 。đãn thuyết Pháp trụ pháp trung 。 又汝言堅等有何義故獨名大者。堅等有義。所謂堅相能持。 hựu nhữ ngôn kiên đẳng hữu hà nghĩa cố độc danh Đại giả 。kiên đẳng hữu nghĩa 。sở vị kiên tướng năng trì 。 水相能潤。火相能熱。風能成就。 thủy tướng năng nhuận 。hỏa tướng năng nhiệt 。phong năng thành tựu 。 是故四大是實。 thị cố tứ đại thị thật 。   非彼證品第四十   phi bỉ chứng phẩm đệ tứ thập 答曰不然。四大是假名。汝雖言阿毘曇中。 đáp viết bất nhiên 。tứ đại thị giả danh 。nhữ tuy ngôn A-tỳ-đàm trung 。 說堅相是地種等。是事不然。所以者何。 thuyết kiên tướng thị địa chủng đẳng 。thị sự bất nhiên 。sở dĩ giả hà 。 佛自說堅依堅是地非但堅相。 Phật tự thuyết kiên y kiên thị địa phi đãn kiên tướng 。 是故此非正因。又汝說色等從四大生。是事不然。 thị cố thử phi chánh nhân 。hựu nhữ thuyết sắc đẳng tùng tứ đại sanh 。thị sự bất nhiên 。 所以者何。色等從業煩惱飲食婬欲等生。 sở dĩ giả hà 。sắc đẳng tùng nghiệp phiền não ẩm thực dâm dục đẳng sanh 。 如經中說。眼何所因。因業故生。 như Kinh trung thuyết 。nhãn hà sở nhân 。nhân nghiệp cố sanh 。 又說貪樂集故色集。 hựu thuyết tham lạc/nhạc tập cố sắc tập 。 又如阿難教比丘尼言姊是身從飲食生。從愛慢生。從婬欲生。 hựu như A-nan giáo Tì-kheo-ni ngôn tỉ thị thân tùng ẩm thực sanh 。tùng ái mạn sanh 。tùng dâm dục sanh 。 故知色等非但從四大生。問曰。色等雖從業等生。 cố tri sắc đẳng phi đãn tùng tứ đại sanh 。vấn viết 。sắc đẳng tuy tùng nghiệp đẳng sanh 。 四大亦應為少因。如因業故有穀。 tứ đại diệc ưng vi/vì/vị thiểu nhân 。như nhân nghiệp cố hữu cốc 。 此穀亦假種子等生。如是眼等雖從業生。 thử cốc diệc giả chủng tử đẳng sanh 。như thị nhãn đẳng tuy tùng nghiệp sanh 。 四大亦為少因。答曰。或有物無因緣而生。如劫盡已。 tứ đại diệc vi/vì/vị thiểu nhân 。đáp viết 。hoặc hữu vật vô nhân duyên nhi sanh 。như kiếp tận dĩ 。 劫初大雨。是水從何所生。又諸天所欲。 kiếp sơ Đại vũ 。thị thủy tùng hà sở sanh 。hựu chư Thiên sở dục 。 應念即得。如坐禪人。及大功德人。所欲隨意。 ưng niệm tức đắc 。như tọa Thiền nhân 。cập Đại công đức nhân 。sở dục tùy ý 。 是事有何等緣。非但業耶。 thị sự hữu hà đẳng duyên 。phi đãn nghiệp da 。 又如色相續斷已更生。若人生無色界。還生色界。 hựu như sắc tướng tục đoạn dĩ cánh sanh 。nhược/nhã nhân sanh vô sắc giới 。hoàn sanh sắc giới 。 是色以何為本。問曰。何故有物。但從業生。 thị sắc dĩ hà vi/vì/vị bổn 。vấn viết 。hà cố hữu vật 。đãn tùng nghiệp sanh 。 何故有物。待外緣生。答曰。若有眾生。 hà cố hữu vật 。đãi ngoại duyên sanh 。đáp viết 。nhược hữu chúng sanh 。 業力弱者。則須種子眾緣助成。業力強者。 nghiệp lực nhược giả 。tức tu chủng tử chúng duyên trợ thành 。nghiệp lực cường giả 。 不假外緣。又法應爾。或有業。或有法。或有生處。 bất giả ngoại duyên 。hựu Pháp ưng nhĩ 。hoặc hữu nghiệp 。hoặc hữu pháp 。hoặc hữu sanh xứ 。 但業力得。不須外緣。又若須因緣。 đãn nghiệp lực đắc 。bất tu ngoại duyên 。hựu nhược/nhã tu nhân duyên 。 應說種子是牙等因。何故乃說因堅等生。 ưng thuyết chủng tử thị nha đẳng nhân 。hà cố nãi thuyết nhân kiên đẳng sanh 。 又以何義故。從堅等生色等。 hựu dĩ hà nghĩa cố 。tùng kiên đẳng sanh sắc đẳng 。 不從色等生堅等耶。又堅等色等。共俱生故。 bất tùng sắc đẳng sanh kiên đẳng da 。hựu kiên đẳng sắc đẳng 。cọng câu sanh cố 。 云何言因堅等有色等。不因色等有堅等。 vân hà ngôn nhân kiên đẳng hữu sắc đẳng 。bất nhân sắc đẳng hữu kiên đẳng 。 又一時生法。則無相因。如二角俱生。 hựu nhất thời sanh pháp 。tức vô tướng nhân 。như nhị giác câu sanh 。 不得言左右相因。問曰。如燈明雖一時生。 bất đắc ngôn tả hữu tướng nhân 。vấn viết 。như đăng minh tuy nhất thời sanh 。 亦說明因於燈。非燈因明。是事亦爾。答曰。 diệc thuyết minh nhân ư đăng 。phi đăng nhân minh 。thị sự diệc nhĩ 。đáp viết 。 燈與明不異。燈以二法合成。一色。二觸。色即是明故。 đăng dữ minh bất dị 。đăng dĩ nhị Pháp hợp thành 。nhất sắc 。nhị xúc 。sắc tức thị minh cố 。 不得異燈。汝不諦思此喻。問曰。 bất đắc dị đăng 。nhữ bất đế tư thử dụ 。vấn viết 。 是明從燈去在餘處。是故應異。答曰。不在異處。 thị minh tùng đăng khứ tại dư xứ 。thị cố ưng dị 。đáp viết 。bất tại dị xứ/xử 。 此明色現在燈中。 thử minh sắc hiện tại đăng trung 。 若在異處滅燈亦應見。而實不見。當知是色不異燈也。問曰。 nhược/nhã tại dị xứ/xử diệt đăng diệc ưng kiến 。nhi thật bất kiến 。đương tri thị sắc bất dị đăng dã 。vấn viết 。 更有一時生法亦為因果。如有對中識。 cánh hữu nhất thời sanh pháp diệc vi/vì/vị nhân quả 。như hữu đối trung thức 。 以眼色為因緣。非眼色以識為因緣。答曰。 dĩ nhãn sắc vi/vì/vị nhân duyên 。phi nhãn sắc dĩ thức vi/vì/vị nhân duyên 。đáp viết 。 不然。眼識以前心為因。眼色為緣。 bất nhiên 。nhãn thức dĩ tiền tâm vi/vì/vị nhân 。nhãn sắc vi/vì/vị duyên 。 因心先滅。云何俱生。又若法隨所因生。即是因成。 nhân tâm tiên diệt 。vân hà câu sanh 。hựu nhược/nhã Pháp tùy sở nhân sanh 。tức thị nhân thành 。 若心因情塵有。即是因所成法。 nhược/nhã tâm nhân tình trần hữu 。tức thị nhân sở thành Pháp 。 復次四大即是造色。以因所生故。又現見世間物。 phục thứ tứ đại tức thị tạo sắc 。dĩ nhân sở sanh cố 。hựu hiện kiến thế gian vật 。 從似因生。如從稻生稻。從麥生麥。 tùng tự nhân sanh 。như tùng đạo sanh đạo 。tùng mạch sanh mạch 。 如是從地生地。不生水等。如是從色生色。 như thị tùng địa sanh địa 。bất sanh thủy đẳng 。như thị tùng sắc sanh sắc 。 如是等。問曰。亦見有物從異因生。 như thị đẳng 。vấn viết 。diệc kiến hữu vật tùng dị nhân sanh 。 如倒種牛毛。則有蒲生。種角葦生。答曰。 như đảo chủng ngưu mao 。tức hữu bồ sanh 。chủng giác vi sanh 。đáp viết 。 我不言無從異因生。但說似因中亦生。 ngã bất ngôn vô tùng dị nhân sanh 。đãn thuyết tự nhân trung diệc sanh 。 故言從色等生色等。不但從四大生。 cố ngôn tùng sắc đẳng sanh sắc đẳng 。bất đãn tùng tứ đại sanh 。 是故不得定言色等從四大生。又汝言以堅等示四大。 thị cố bất đắc định ngôn sắc đẳng tùng tứ đại sanh 。hựu nhữ ngôn dĩ kiên đẳng thị tứ đại 。 是故堅等是實大者。此事不然。所以者何。 thị cố kiên đẳng thị thật Đại giả 。thử sự bất nhiên 。sở dĩ giả hà 。 以堅等相定。可以分別四眾軟等不定。 dĩ kiên đẳng tướng định 。khả dĩ phân biệt Tứ Chúng nhuyễn đẳng bất định 。 或在多堅眾中。或在多濕眾中。 hoặc tại đa kiên chúng trung 。hoặc tại đa thấp chúng trung 。 故不可以分別諸眾。餘亦如是。又於堅等觸。 cố bất khả dĩ phân biệt chư chúng 。dư diệc như thị 。hựu ư kiên đẳng xúc 。 分別名為軟等。何者若以濕亦以生。性柔軟細滑。 phân biệt danh vi nhuyễn đẳng 。hà giả nhược/nhã dĩ thấp diệc dĩ sanh 。tánh nhu nhuyễn tế hoạt 。 以堅相多故。堅鞕麁澁。如是等。是故但以堅等。 dĩ kiên tướng đa cố 。kiên 鞕thô sáp 。như thị đẳng 。thị cố đãn dĩ kiên đẳng 。 分別四眾。又如經中說以依堅故。 phân biệt Tứ Chúng 。hựu như Kinh trung thuyết dĩ y kiên cố 。 示四大差別。故知依堅法。名為地種。非但堅相。 thị tứ đại sai biệt 。cố tri y kiên pháp 。danh vi địa chủng 。phi đãn kiên tướng 。 故說堅相是成地因。又於成地中。 cố thuyết kiên tướng thị thành địa nhân 。hựu ư thành địa trung 。 堅是勝因。是故別說。餘相亦爾。又為作名字。 kiên thị thắng nhân 。thị cố biệt thuyết 。dư tướng diệc nhĩ 。hựu vi/vì/vị tác danh tự 。 所有堅依堅。皆名地種。或復有人。 sở hữu kiên y kiên 。giai danh địa chủng 。hoặc phục hưũ nhân 。 但說堅相為地種。為破是故。佛說堅依堅為地種。 đãn thuyết kiên tướng vi/vì/vị địa chủng 。vi/vì/vị phá thị cố 。Phật thuyết kiên y kiên vi/vì/vị địa chủng 。 餘亦如是。又堅相眾中。以堅多故。 dư diệc như thị 。hựu kiên tướng chúng trung 。dĩ kiên đa cố 。 有二種語。一切眾中。皆有堅等諸觸。若堅依堅。 hữu nhị chủng ngữ 。nhất thiết chúng trung 。giai hữu kiên đẳng chư xúc 。nhược/nhã kiên y kiên 。 名為地種。若濕依濕。名為水種。若熱依熱。 danh vi địa chủng 。nhược/nhã thấp y thấp 。danh vi thủy chủng 。nhược/nhã nhiệt y nhiệt 。 名為火種。又堅是成地勝因。 danh vi hỏa chủng 。hựu kiên thị thành địa thắng nhân 。 故於中名地成。假名因緣中。有假名名字。 cố ư trung danh địa thành 。giả danh nhân duyên trung 。hữu giả danh danh tự 。 如說我見人伐林。又汝言有二種語。是事不然。 như thuyết ngã kiến nhân phạt lâm 。hựu nhữ ngôn hữu nhị chủng ngữ 。thị sự bất nhiên 。 若隨說種是實者。則十二入等。不應是實。 nhược/nhã tùy thuyết chủng thị thật giả 。tức thập nhị nhập đẳng 。bất ưng thị thật 。 是故因眼緣色。有眼識生。是則非實。以不說種故。 thị cố nhân nhãn duyên sắc 。hữu nhãn thức sanh 。thị tắc phi thật 。dĩ ất thuyết chủng cố 。 是為邪論。又佛入火種定。 thị vi/vì/vị tà luận 。hựu Phật nhập hỏa chủng định 。 從佛身出種種焰色。是中何者為火種。以色等成火。 tùng Phật thân xuất chủng chủng diệm sắc 。thị trung hà giả vi/vì/vị hỏa chủng 。dĩ sắc đẳng thành hỏa 。 非但熱相。又佛說是身名篋。 phi đãn nhiệt tướng 。hựu Phật thuyết thị thân danh khiếp 。 於中但盛髮毛爪等。如經中說。是身中有髮毛爪等。以是故。 ư trung đãn thịnh phát mao trảo đẳng 。như Kinh trung thuyết 。thị thân trung hữu phát mao trảo đẳng 。dĩ thị cố 。 髮毛爪等是地種。 phát mao trảo đẳng thị địa chủng 。 不以有種語故名為實法。又種子經中說。若有地種。無水種者。 bất dĩ hữu chủng ngữ cố danh vi thật Pháp 。hựu chủng tử Kinh trung thuyết 。nhược hữu địa chủng 。vô thủy chủng giả 。 諸種子不得生長。是中何者是地種。謂假名。 chư chủng tử bất đắc sanh trường/trưởng 。thị trung hà giả thị địa chủng 。vị giả danh 。 田非但堅相。水亦假名。非但濕相。 điền phi đãn kiên tướng 。thủy diệc giả danh 。phi đãn thấp tướng 。 又一法二種。亦實亦假名。是不可得。是故色等是實。 hựu nhất pháp nhị chủng 。diệc thật diệc giả danh 。thị bất khả đắc 。thị cố sắc đẳng thị thật 。 又眼等假名故有諸大。亦實亦假名者。 hựu nhãn đẳng giả danh cố hữu chư Đại 。diệc thật diệc giả danh giả 。 則是邪論。又六種經中。佛說髮毛爪等名地種。 tức thị tà luận 。hựu lục chủng Kinh trung 。Phật thuyết phát mao trảo đẳng danh địa chủng 。 又象步喻經中。亦說髮毛爪等為地種。 hựu tượng bộ dụ Kinh trung 。diệc thuyết phát mao trảo đẳng vi/vì/vị địa chủng 。 又以何義故。說種是實。不說種是假名。 hựu dĩ hà nghĩa cố 。thuyết chủng thị thật 。bất thuyết chủng thị giả danh 。 又此義非經所載。 hựu thử nghĩa phi Kinh sở tái 。 又汝言佛說眼形中所有堅依堅是地等者。佛以此言。 hựu nhữ ngôn Phật thuyết nhãn hình trung sở hữu kiên y kiên thị địa đẳng giả 。Phật dĩ thử ngôn 。 示五根因四大成。或有人。說從我生根。 thị ngũ căn nhân tứ đại thành 。hoặc hữu nhân 。thuyết tùng ngã sanh căn 。 或謂離大別更有根。有說。諸根種種性生。 hoặc vị ly Đại biệt cánh hữu căn 。hữu thuyết 。chư căn chủng chủng tánh sanh 。 謂從地大生鼻根等。佛斷此故。 vị tùng địa đại sanh Tỳ căn đẳng 。Phật đoạn thử cố 。 說眼等根四大合成空無實法。又分別成。假名因緣。假名亦無。 thuyết nhãn đẳng căn tứ đại hợp thành không vô thật Pháp 。hựu phân biệt thành 。giả danh nhân duyên 。giả danh diệc vô 。 又此肉形中。有四分堅依堅等。佛以是語。 hựu thử nhục hình trung 。hữu tứ phân kiên y kiên đẳng 。Phật dĩ thị ngữ 。 示諸物中有從四大生者。 thị chư vật trung hữu tùng tứ đại sanh giả 。 又汝言佛不說風中有依故名實大者。是事不然。所以者何。 hựu nhữ ngôn Phật bất thuyết phong trung hữu y cố danh thật Đại giả 。thị sự bất nhiên 。sở dĩ giả hà 。 風中輕是勝相。非依輕法。地等中依堅法等勝。 phong trung khinh thị thắng tướng 。phi y khinh Pháp 。địa đẳng trung y kiên pháp đẳng thắng 。 風則不然。又依輕法。少故不說。 phong tức bất nhiên 。hựu y khinh Pháp 。thiểu cố bất thuyết 。 又汝言若說四大是假名則離大相者。是事不然。 hựu nhữ ngôn nhược/nhã thuyết tứ đại thị giả danh tức ly Đại tướng giả 。thị sự bất nhiên 。 若堅依堅從四大生。名為地種。 nhược/nhã kiên y kiên tùng tứ đại sanh 。danh vi địa chủng 。 非謂異物相依。若法相異。則不名依。即是相離。問曰。 phi vị dị vật tướng y 。nhược/nhã Pháp tướng dị 。tức bất danh y 。tức thị tướng ly 。vấn viết 。 生則即是不名為依。依名異物來依。答曰。 sanh tức tức thị bất danh vi y 。y danh dị vật lai y 。đáp viết 。 名字為依。非異物相依。以生法差別故。 danh tự vi/vì/vị y 。phi dị vật tướng y 。dĩ sanh pháp sái biệt cố 。 如言虛空遍至。實無所至。 như ngôn hư không biến chí 。thật vô sở chí 。 又汝言四大共生者。是事不然。如日光中。 hựu nhữ ngôn tứ đại cọng sanh giả 。thị sự bất nhiên 。như nhật quang trung 。 但有色及熱觸可得。更無餘法。月光中。但有色及冷觸可得。 đãn hữu sắc cập nhiệt xúc khả đắc 。cánh vô dư Pháp 。nguyệt quang trung 。đãn hữu sắc cập lãnh xúc khả đắc 。 亦無餘法。是故非一切物中盡有四大。 diệc vô dư Pháp 。thị cố phi nhất thiết vật trung tận hữu tứ đại 。 如有物無味如金剛等。有物無香如金銀等。 như hữu vật vô vị như Kim cương đẳng 。hữu vật vô hương như kim ngân đẳng 。 有物無色如溫室等中熱。 hữu vật vô sắc như ôn thất đẳng trung nhiệt 。 有物無熱如月等。有物無冷如火等。有物相動如風等。 hữu vật vô nhiệt như nguyệt đẳng 。hữu vật vô lãnh như hỏa đẳng 。hữu vật tướng động như phong đẳng 。 有物無動如方石等。如是或有物不堅。 hữu vật vô động như phương thạch đẳng 。như thị hoặc hữu vật bất kiên 。 或有物不濕。或有物不熱。或有物不動。 hoặc hữu vật bất thấp 。hoặc hữu vật bất nhiệt 。hoặc hữu vật bất động 。 是故四大非不相離。問曰。以外因緣。 thị cố tứ đại phi bất tướng ly 。vấn viết 。dĩ ngoại nhân duyên 。 諸大性發。如金石等中有流相。待火則發。 chư đại tánh phát 。như kim thạch đẳng trung hữu lưu tướng 。đãi hỏa tức phát 。 水中有堅相。因冷則發。風中有冷熱相。 thủy trung hữu kiên tướng 。nhân lãnh tức phát 。phong trung hữu lãnh nhiệt tướng 。 因水火則發。草木中有動相。得風則發。 nhân thủy hỏa tức phát 。thảo mộc trung hữu động tướng 。đắc phong tức phát 。 是故先有自性。假緣而發。故知四大不得相離。 thị cố tiên hữu tự tánh 。giả duyên nhi phát 。cố tri tứ đại bất đắc tướng ly 。 若本無性。云何可發。答曰。若爾風中或有香。 nhược/nhã bổn Vô tánh 。vân hà khả phát 。đáp viết 。nhược nhĩ phong trung hoặc hữu hương 。 香應在風中。如香熏油。香應在油中。 hương ưng tại phong trung 。như hương huân du 。hương ưng tại du trung 。 是事不然。又不從諸大生造色。如從濕生濕。 thị sự bất nhiên 。hựu bất tùng chư Đại sanh tạo sắc 。như tùng thấp sanh thấp 。 如是從色生色。又若不相離。則因中有果。 như thị tùng sắc sanh sắc 。hựu nhược/nhã bất tướng ly 。tức nhân trung hữu quả 。 如童女有子。食中有不淨等。 như đồng nữ hữu tử 。thực/tự trung hữu bất tịnh đẳng 。 我等不說因中有果。雖乳中無酪。而酪從乳生。 ngã đẳng bất thuyết nhân trung hữu quả 。tuy nhũ trung vô lạc 。nhi lạc tùng nhũ sanh 。 如是何用憶想分別。謂四大共生不相離耶。 như thị hà dụng ức tưởng phân biệt 。vị tứ đại cộng sanh bất tướng ly da 。   明本宗品第四十一   minh bổn tông phẩm đệ tứ thập nhất 汝先言我等不說四大與色。 nhữ tiên ngôn ngã đẳng bất thuyết tứ đại dữ sắc 。 若一若異是故無咎者。是事不然。所以者何。 nhược/nhã nhất nhược/nhã dị thị cố vô cữu giả 。thị sự bất nhiên 。sở dĩ giả hà 。 諸外道欲成我故。以四大一異為喻。 chư ngoại đạo dục thành ngã cố 。dĩ tứ đại nhất dị vi/vì/vị dụ 。 故佛於假名中。以四大為喻。故說四大義。若不爾。 cố Phật ư giả danh trung 。dĩ tứ đại vi/vì/vị dụ 。cố thuyết tứ đại nghĩa 。nhược/nhã bất nhĩ 。 則不應說。世間皆自然知地等四大。 tức bất ưng thuyết 。thế gian giai tự nhiên tri địa đẳng tứ đại 。 而不了實性。是故為說。不說手等。 nhi bất liễu thật tánh 。thị cố vi/vì/vị thuyết 。bất thuyết thủ đẳng 。 若以堅等為四大者。何所利益。 nhược/nhã dĩ kiên đẳng vi/vì/vị tứ đại giả 。hà sở lợi ích 。 又汝言依義二種謂諸大是實者。此事未了。當知是依義異。 hựu nhữ ngôn y nghĩa nhị chủng vị chư Đại thị thật giả 。thử sự vị liễu 。đương tri thị y nghĩa dị 。 謂假名是。又汝言隨俗言說非實大者。 vị giả danh thị 。hựu nhữ ngôn tùy tục ngôn thuyết phi thật Đại giả 。 是事不然。所以者何。若經書。若世間中。 thị sự bất nhiên 。sở dĩ giả hà 。nhược/nhã Kinh thư 。nhược/nhã thế gian trung 。 不以無因緣故。於色等中。作四大名字。 bất dĩ vô nhân duyên cố 。ư sắc đẳng trung 。tác tứ đại danh tự 。 如世間言我見人。於色等中。說人名。非無因緣。 như thế gian ngôn ngã kiến nhân 。ư sắc đẳng trung 。thuyết nhân danh 。phi vô nhân duyên 。 若無因緣強作名者。見馬應名為人。而實不然。 nhược/nhã vô nhân duyên cường tác danh giả 。kiến mã ưng danh vi nhân 。nhi thật bất nhiên 。 又以何故。不於聲中說名為地。 hựu dĩ hà cố 。bất ư thanh trung thuyết danh vi địa 。 世人常說地聲。終不說聲是地。 thế nhân thường thuyết địa thanh 。chung bất thuyết thanh thị địa 。 若無因緣強作名者。亦可名聲為地。而實不然。 nhược/nhã vô nhân duyên cường tác danh giả 。diệc khả danh thanh vi/vì/vị địa 。nhi thật bất nhiên 。 是故色等四法是地。於地分中。說地名字。 thị cố sắc đẳng tứ pháp thị địa 。ư địa phần trung 。thuyết địa danh tự 。 如色是成假名因。於中說名人。於樹中說名林。 như sắc thị thành giả danh nhân 。ư trung thuyết danh nhân 。ư thụ/thọ trung thuyết danh lâm 。 於比丘中說名僧。如是於色等法中。說四大名。 ư Tỳ-kheo trung thuyết danh tăng 。như thị ư sắc đẳng Pháp trung 。thuyết tứ đại danh 。 又汝言若六觸入。若因六觸入所成。 hựu nhữ ngôn nhược/nhã lục xúc nhập 。nhược/nhã nhân lục xúc nhập sở thành 。 是經不然。如汝法中。造色無所能生。我法亦爾。 thị Kinh bất nhiên 。như nhữ Pháp trung 。tạo sắc vô sở năng sanh 。ngã pháp diệc nhĩ 。 於假名中。更無所生。是故此經不應有。 ư giả danh trung 。cánh vô sở sanh 。thị cố thử Kinh bất ưng hữu 。 若有應轉此義。 nhược hữu ưng chuyển thử nghĩa 。 又汝言因四大造清淨色名為眼者。是事不然。四大和合。假名為眼。 hựu nhữ ngôn nhân tứ đại tạo thanh tịnh sắc danh vi nhãn giả 。thị sự bất nhiên 。tứ đại hòa hợp 。giả danh vi/vì/vị nhãn 。 佛名四大為色。色清淨故名為眼。 Phật danh tứ đại vi/vì/vị sắc 。sắc thanh tịnh cố danh vi nhãn 。 又汝雖言法住法中無依無主。是即為依主。 hựu nhữ tuy ngôn Pháp trụ pháp trung vô y vô chủ 。thị tức vi/vì/vị y chủ 。 以住者是依所住法為主。又汝言堅相能持等。 dĩ trụ/trú giả thị y sở trụ pháp vi/vì/vị chủ 。hựu nhữ ngôn kiên tướng năng trì đẳng 。 是事不然。非但堅相能持。假眾因緣。 thị sự bất nhiên 。phi đãn kiên tướng năng trì 。giả chúng nhân duyên 。 餘亦如是。是故四大是假名有。 dư diệc như thị 。thị cố tứ đại thị giả danh hữu 。   無堅相品第四十二   vô kiên tướng phẩm đệ tứ thập nhị 問曰。汝說多堅色等成地大。 vấn viết 。nhữ thuyết đa kiên sắc đẳng thành địa đại 。 是故地等是假名者。是事不然。所以者何。堅法尚無。 thị cố địa đẳng thị giả danh giả 。thị sự bất nhiên 。sở dĩ giả hà 。kiên pháp thượng vô 。 況假名地。若泥團是堅。泥團即為軟。 huống giả danh địa 。nhược/nhã nê đoàn thị kiên 。nê đoàn tức vi/vì/vị nhuyễn 。 故知無定堅相。又以少因緣故。生堅心。若微塵踈合。 cố tri vô định kiên tướng 。hựu dĩ thiểu nhân duyên cố 。sanh kiên tâm 。nhược/nhã vi trần 踈hợp 。 名為軟。密合名為堅。是故無定。又一法中。 danh vi nhuyễn 。mật hợp danh vi kiên 。thị cố vô định 。hựu nhất pháp trung 。 無有二觸。令生是心身堅身軟。 vô hữu nhị xúc 。lệnh sanh thị tâm thân kiên thân nhuyễn 。 是故無定堅相。又堅軟無定。相待故有。如見欽拔羅。 thị cố vô định kiên tướng 。hựu kiên nhuyễn vô định 。tướng đãi cố hữu 。như kiến khâm bạt La 。 以疊為軟。見疊故。以欽拔羅為堅。 dĩ điệp vi/vì/vị nhuyễn 。kiến điệp cố 。dĩ khâm bạt La vi/vì/vị kiên 。 觸法不應相待故有。又自覩金石。 xúc Pháp bất ưng tướng đãi cố hữu 。hựu tự đổ kim thạch 。 則知是堅觸。非眼可得。是故無堅。以此因緣。 tức tri thị kiên xúc 。phi nhãn khả đắc 。thị cố vô kiên 。dĩ thử nhân duyên 。 軟等諸觸。亦皆無也。 nhuyễn đẳng chư xúc 。diệc giai vô dã 。   有堅相品第四十三   hữu kiên tướng phẩm đệ tứ thập tam 答曰。實有堅相。汝雖言泥團是堅。 đáp viết 。thật hữu kiên tướng 。nhữ tuy ngôn nê đoàn thị kiên 。 泥團即為軟。是事不然。所以者何。 nê đoàn tức vi/vì/vị nhuyễn 。thị sự bất nhiên 。sở dĩ giả hà 。 我等無有實泥團法。諸法和合。假名泥團。故無此咎。 ngã đẳng vô hữu thật nê đoàn Pháp 。chư Pháp hòa hợp 。giả danh nê đoàn 。cố vô thử cữu 。 又汝言以少因緣故生堅心。是事不然。 hựu nhữ ngôn dĩ thiểu nhân duyên cố sanh kiên tâm 。thị sự bất nhiên 。 我於密合微塵中。得是堅相。故名為堅。於不密中。 ngã ư mật hợp vi trần trung 。đắc thị kiên tướng 。cố danh vi kiên 。ư bất mật trung 。 得此軟相。是故無咎。若法可得。即名為有。 đắc thử nhuyễn tướng 。thị cố vô cữu 。nhược/nhã Pháp khả đắc 。tức danh vi hữu 。 又汝言一法中無二觸者。是事不然。 hựu nhữ ngôn nhất pháp trung vô nhị xúc giả 。thị sự bất nhiên 。 我於一法中。可得多觸。亦堅亦軟。 ngã ư nhất pháp trung 。khả đắc đa xúc 。diệc kiên diệc nhuyễn 。 又汝言堅軟相待故無定者。是事不然。 hựu nhữ ngôn kiên nhuyễn tướng đãi cố vô định giả 。thị sự bất nhiên 。 如長短等相待亦有。又如嘗白石蜜味。以黑石蜜為苦。 như trường/trưởng đoản đẳng tướng đãi diệc hữu 。hựu như thường bạch thạch mật vị 。dĩ hắc thạch mật vi/vì/vị khổ 。 嘗呵梨勒味。以黑石蜜為甘。 thường ha-lê lặc vị 。dĩ hắc thạch mật vi/vì/vị cam 。 若以相待故無。則味亦無。問曰。黑石蜜中。有二種味。 nhược/nhã dĩ tướng đãi cố vô 。tức vị diệc vô 。vấn viết 。hắc thạch mật trung 。hữu nhị chủng vị 。 亦甘亦苦。答曰。疊中亦有二觸。亦堅亦軟。 diệc cam diệc khổ 。đáp viết 。điệp trung diệc hữu nhị xúc 。diệc kiên diệc nhuyễn 。 又汝言見石知堅。是事不然。 hựu nhữ ngôn kiến thạch tri kiên 。thị sự bất nhiên 。 不可以眼知堅。以先觸故比知。如見火知熱。 bất khả dĩ nhãn tri kiên 。dĩ tiên xúc cố bỉ tri 。như kiến hỏa tri nhiệt 。 熱非可見。又人見欽拔羅。生疑為堅為軟。 nhiệt phi khả kiến 。hựu nhân kiến khâm bạt La 。sanh nghi vi/vì/vị kiên vi/vì/vị nhuyễn 。 是故觸非眼可見。是故有堅等諸觸。 thị cố xúc phi nhãn khả kiến 。thị cố hữu kiên đẳng chư xúc 。 又實有堅等。所以者何。能起分別心故。 hựu thật hữu kiên đẳng 。sở dĩ giả hà 。năng khởi phân biệt tâm cố 。 若無堅者。何所分別。又堅能與心作緣。 nhược/nhã vô kiên giả 。hà sở phân biệt 。hựu kiên năng dữ tâm tác duyên 。 亦所作業異。謂打擲等。又與軟濕。相違。則名為堅。 diệc sở tác nghiệp dị 。vị đả trịch đẳng 。hựu dữ nhuyễn thấp 。tướng vi 。tức danh vi kiên 。 又以能持因緣。故名為堅。又能障礙手等。 hựu dĩ năng trì nhân duyên 。cố danh vi kiên 。hựu năng chướng ngại thủ đẳng 。 故名為堅。又我等現知是堅。 cố danh vi kiên 。hựu ngã đẳng hiện tri thị kiên 。 現知事中不須因緣。又以世間事得名為堅。餘亦如是。 hiện tri sự trung bất tu nhân duyên 。hựu dĩ thế gian sự đắc danh vi kiên 。dư diệc như thị 。 故知有堅。 cố tri hữu kiên 。   四大相品第四十四   tứ đại tướng phẩm đệ tứ thập tứ 問曰。我知有是堅法。而今見金熱則流。 vấn viết 。ngã tri hữu thị kiên pháp 。nhi kim kiến kim nhiệt tức lưu 。 水寒成氷。此金以堅故屬地。流故屬水。答曰。 thủy hàn thành băng 。thử kim dĩ kiên cố chúc địa 。lưu cố chúc thủy 。đáp viết 。 各自有相。若法堅依堅是地種。 các tự hữu tướng 。nhược/nhã Pháp kiên y kiên thị địa chủng 。 若濕依濕是水種等。問曰。金堅則為消流。 nhược/nhã thấp y thấp thị thủy chủng đẳng 。vấn viết 。kim kiên tức vi/vì/vị tiêu lưu 。 水濕則為堅氷。云何諸大不捨自相。 thủy thấp tức vi/vì/vị kiên băng 。vân hà chư Đại bất xả tự tướng 。 如經說四大相或可變。得四信者。不可得異。答曰。 như Kinh thuyết tứ đại tướng hoặc khả biến 。đắc tứ tín giả 。bất khả đắc dị 。đáp viết 。 我不以堅為流以濕為堅。但堅與流為因。 ngã bất dĩ kiên vi/vì/vị lưu dĩ thấp vi/vì/vị kiên 。đãn kiên dữ lưu vi/vì/vị nhân 。 濕與堅為因。是故不捨自相。問曰。阿毘曇中說。 thấp dữ kiên vi/vì/vị nhân 。thị cố bất xả tự tướng 。vấn viết 。A-tỳ-đàm trung thuyết 。 濕是水相。或有人說。流是水相。經中說。 thấp thị thủy tướng 。hoặc hữu nhân thuyết 。lưu thị thủy tướng 。Kinh trung thuyết 。 潤是水相。竟以何者為實。答曰。 nhuận thị thủy tướng 。cánh dĩ hà giả vi/vì/vị thật 。đáp viết 。 流濕潤皆是水之別名。問曰。流是水業。眼所見法。 lưu thấp nhuận giai thị thủy chi biệt danh 。vấn viết 。lưu thị thủy nghiệp 。nhãn sở kiến Pháp 。 是故流非濕潤。答曰。以濕潤故流。是故赴下。 thị cố lưu phi thấp nhuận 。đáp viết 。dĩ thấp nhuận cố lưu 。thị cố phó hạ 。 是故流即是潤。亦濕潤是水相。流是水業。問曰。 thị cố lưu tức thị nhuận 。diệc thấp nhuận thị thủy tướng 。lưu thị thủy nghiệp 。vấn viết 。 風中說輕動相。輕異動異。輕是觸入所攝。 phong trung thuyết khinh động tướng 。khinh dị động dị 。khinh thị xúc nhập sở nhiếp 。 動是色入所攝。今可以二法為風耶。答曰。 động thị sắc nhập sở nhiếp 。kim khả dĩ nhị Pháp vi/vì/vị phong da 。đáp viết 。 輕是風相。動是風業。與業合說。問曰。無有動相。 khinh thị phong tướng 。động thị phong nghiệp 。dữ nghiệp hợp thuyết 。vấn viết 。vô hữu động tướng 。 諸法念念滅。故不至餘處。 chư Pháp niệm niệm diệt 。cố bất chí dư xứ 。 以至餘處故名曰動。至去動是一義故。答曰。 dĩ chí dư xứ cố danh viết động 。chí khứ động thị nhất nghĩa cố 。đáp viết 。 我但以世諦故。說名為業。非第一義。因是輕法。 ngã đãn dĩ thế đế cố 。thuyết danh vi nghiệp 。phi đệ nhất nghĩa 。nhân thị khinh Pháp 。 餘處法生。得名為業。爾時名去。問曰。 dư xứ Pháp sanh 。đắc danh vi nghiệp 。nhĩ thời danh khứ 。vấn viết 。 輕無定相。所以者何。以相待故有。 khinh vô định tướng 。sở dĩ giả hà 。dĩ tướng đãi cố hữu 。 如十斤物於二十斤為輕。於五斤為重。答曰。重法量法。 như thập cân vật ư nhị thập cân vi/vì/vị khinh 。ư ngũ cân vi/vì/vị trọng 。đáp viết 。trọng Pháp lượng Pháp 。 因心等法。亦相待有。如或有法相待故長。 nhân tâm đẳng Pháp 。diệc tướng đãi hữu 。như hoặc hữu pháp tướng đãi cố trường/trưởng 。 或有法相待故短。總相因心故。即為別相。 hoặc hữu pháp tướng đãi cố đoản 。tổng tướng nhân tâm cố 。tức vi iệt tướng 。 若輕法以相待故無。是等亦應皆無。 nhược/nhã khinh Pháp dĩ tướng đãi cố vô 。thị đẳng diệc ưng giai vô 。 而不然。是故相待非是正因。又輕非相待故有。 nhi bất nhiên 。thị cố tướng đãi phi thị chánh nhân 。hựu khinh phi tướng đãi cố hữu 。 以不可稱故有。物不可稱。如排囊中風。 dĩ ất khả xưng cố hữu 。vật bất khả xưng 。như bài nang trung phong 。 是故非相待有。但重法相待。 thị cố phi tướng đãi hữu 。đãn trọng Pháp tướng đãi 。 無有重物不可稱者。問曰。若不可稱名為輕者。 vô hữu trọng vật bất khả xưng giả 。vấn viết 。nhược/nhã bất khả xưng danh vi khinh giả 。 除重餘色等法。不可稱故。皆應為輕。而不然。 trừ trọng dư sắc đẳng Pháp 。bất khả xưng cố 。giai ưng vi/vì/vị khinh 。nhi bất nhiên 。 是故汝所說。非是輕相。答曰。 thị cố nhữ sở thuyết 。phi thị khinh tướng 。đáp viết 。 我等意離色等。更無異法名為重。色等法。 ngã đẳng ý ly sắc đẳng 。cánh vô dị Pháp danh vi trọng 。sắc đẳng Pháp 。 或有生性可稱。 hoặc hữu sanh tánh khả xưng 。 如堅不堅力無力新故朽不朽消不消麁軟等。亦不離色等。而有重相。亦如是。 như kiên bất kiên lực vô lực tân cố hủ bất hủ tiêu bất tiêu thô nhuyễn đẳng 。diệc bất ly sắc đẳng 。nhi hữu trọng tướng 。diệc như thị 。 是色等眾。若屬地水。是則可稱。若屬風火。 thị sắc đẳng chúng 。nhược/nhã chúc địa thủy 。thị tắc khả xưng 。nhược/nhã chúc phong hỏa 。 則不可稱。問曰。若重法不離色等者。 tức bất khả xưng 。vấn viết 。nhược/nhã trọng Pháp bất ly sắc đẳng giả 。 輕亦應不離色等而有。答曰。然離色等。 khinh diệc ưng bất ly sắc đẳng nhi hữu 。đáp viết 。nhiên ly sắc đẳng 。 無別輕法。但色等眾和合為輕。問曰。不然。 vô biệt khinh Pháp 。đãn sắc đẳng chúng hòa hợp vi/vì/vị khinh 。vấn viết 。bất nhiên 。 欲分別輕重。必以身根。是故輕重非是色等眾。 dục phân biệt khinh trọng 。tất dĩ thân căn 。thị cố khinh trọng phi thị sắc đẳng chúng 。 答曰。如分別堅等。或以眼或以耳等。 đáp viết 。như phân biệt kiên đẳng 。hoặc dĩ nhãn hoặc dĩ nhĩ đẳng 。 此堅等物。不離色等。輕重亦如是。 thử kiên đẳng vật 。bất ly sắc đẳng 。khinh trọng diệc như thị 。 雖用身根。是中更無異相。又身根不觸。不生身識。 tuy dụng thân căn 。thị trung cánh vô dị tướng 。hựu thân căn bất xúc 。bất sanh thân thức 。 是重相。身雖未觸。亦能生識。 thị trọng tướng 。thân tuy vị xúc 。diệc năng sanh thức 。 如重物雖以物裹持。亦知其重。問曰。 như trọng vật tuy dĩ vật khoả trì 。diệc tri kỳ trọng 。vấn viết 。 非於爾時知是重相。答曰。如人著衣。雖不相觸。 phi ư nhĩ thời tri thị trọng tướng 。đáp viết 。như nhân trước y 。tuy bất tướng xúc 。 亦知有力無力。輕重亦爾。所以者何。從種種觸。 diệc tri hữu lực vô lực 。khinh trọng diệc nhĩ 。sở dĩ giả hà 。tùng chủng chủng xúc 。 生種種身識。如或因按掐。生堅軟識。 sanh chủng chủng thân thức 。như hoặc nhân án kháp 。sanh kiên nhuyễn thức 。 或從舉動生輕重識。或從把捉生強弱識。 hoặc tùng cử động sanh khinh trọng thức 。hoặc tùng bả tróc sanh cường nhược thức 。 或從觸對生冷熱識。或從摩捫生澁滑識。 hoặc tùng xúc đối sanh lãnh nhiệt thức 。hoặc tùng ma môn sanh sáp hoạt thức 。 或從擠搦生強濯識。或從劖刺。或因鞭杖。 hoặc tùng tễ nạch sanh cường trạc thức 。hoặc tùng 劖thứ 。hoặc nhân tiên trượng 。 生異種識。或有觸常在身內。 sanh dị chủng thức 。hoặc hữu xúc thường tại thân nội 。 非如寒熱等從外假來。所謂猗樂。疲極。不疲極。若病若差。 phi như hàn nhiệt đẳng tùng ngoại giả lai 。sở vị y lạc/nhạc 。bì cực 。bất bì cực 。nhược/nhã bệnh nhược/nhã sái 。 身利。身鈍。嬾重。迷悶。瞪瞢。疼痺。嚬呻。 thân lợi 。thân độn 。lãn trọng 。mê muộn 。trừng măng 。đông tý 。tần thân 。 飢渴。飽滿。嗜樂。不樂。懵等諸觸。各生異識。 cơ khát 。bão mãn 。thị lạc/nhạc 。bất lạc/nhạc 。mộng đẳng chư xúc 。các sanh dị thức 。 問曰。若輕重相即色等眾者。云何於色等中。 vấn viết 。nhược/nhã khinh trọng tướng tức sắc đẳng chúng giả 。vân hà ư sắc đẳng trung 。 以身識緣。答曰。非色等眾中用身識緣。 dĩ thân thức duyên 。đáp viết 。phi sắc đẳng chúng trung dụng thân thức duyên 。 但此中觸。分以身識緣。如堅不堅等。 đãn thử trung xúc 。phần dĩ thân thức duyên 。như kiên bất kiên đẳng 。 雖在色等眾中。或以眼見得知。又如猗樂等。 tuy tại sắc đẳng chúng trung 。hoặc dĩ nhãn kiến đắc tri 。hựu như y lạc/nhạc đẳng 。 是色等眾。亦以身識分別。是事亦爾。問曰。 thị sắc đẳng chúng 。diệc dĩ thân thức phân biệt 。thị sự diệc nhĩ 。vấn viết 。 若輕重但是觸有何咎。何用分別色等眾為。答曰。 nhược/nhã khinh trọng đãn thị xúc hữu hà cữu 。hà dụng phân biệt sắc đẳng chúng vi/vì/vị 。đáp viết 。 如世人說新穀陳穀。是新陳相。應異色等。 như thế nhân thuyết tân cốc trần cốc 。thị tân trần tướng 。ưng dị sắc đẳng 。 而實不爾。但色等初生名為新。若此新相。 nhi thật bất nhĩ 。đãn sắc đẳng sơ sanh danh vi tân 。nhược/nhã thử tân tướng 。 是色等眾重相。云何非耶。問曰。若色等眾。 thị sắc đẳng chúng trọng tướng 。vân hà phi da 。vấn viết 。nhược/nhã sắc đẳng chúng 。 即是輕重等者。是輕相在火風中。則輕多色等眾。 tức thị khinh trọng đẳng giả 。thị khinh tướng tại hỏa phong trung 。tức khinh đa sắc đẳng chúng 。 應名為風。若然火即為風。答曰。隨相多者。 ưng danh vi phong 。nhược/nhã nhiên hỏa tức vi/vì/vị phong 。đáp viết 。tùy tướng đa giả 。 即名為大。火中亦有輕熱相。 tức danh vi Đại 。hỏa trung diệc hữu khinh nhiệt tướng 。 以熱多故名為火。不以輕多故名火。 dĩ nhiệt đa cố danh vi hỏa 。bất dĩ khinh đa cố danh hỏa 。 風中但有輕無熱。是故但以輕為名。 phong trung đãn hữu khinh vô nhiệt 。thị cố đãn dĩ khinh vi/vì/vị danh 。 又我等不但以輕為風。若輕而能為動因。故名為風。 hựu ngã đẳng bất đãn dĩ khinh vi/vì/vị phong 。nhược/nhã khinh nhi năng vi/vì/vị động nhân 。cố danh vi phong 。 如經中說輕動相名風。於是中。輕相是風。動是風業。 như Kinh trung thuyết khinh động tướng danh phong 。ư thị trung 。khinh tướng thị phong 。động thị phong nghiệp 。 問曰風能倒山。若是輕物。云何能爾。答曰。 vấn viết phong năng đảo sơn 。nhược/nhã thị khinh vật 。vân hà năng nhĩ 。đáp viết 。 風麁而力強。勢能如是。 phong thô nhi lực cường 。thế năng như thị 。 如或有風能動小草。或能頹山。當知風業如是。問曰。 như hoặc hữu phong năng động tiểu thảo 。hoặc năng đồi sơn 。đương tri phong nghiệp như thị 。vấn viết 。 今地等大。皆是色香味觸眾。無差別耶。答曰。不定。 kim địa đẳng Đại 。giai thị sắc hương vị xúc chúng 。vô sái biệt da 。đáp viết 。bất định 。 如名地中有色香味觸。或但有色觸。 như danh địa trung hữu sắc hương vị xúc 。hoặc đãn hữu sắc xúc 。 如金銀等。或水中有色香味觸。 như kim ngân đẳng 。hoặc thủy trung hữu sắc hương vị xúc 。 或有三色味觸。或火中有色香味觸。或有三色香觸。 hoặc hữu tam sắc vị xúc 。hoặc hỏa trung hữu sắc hương vị xúc 。hoặc hữu tam sắc hương xúc 。 或但色觸。風中或有觸無香。或有香觸。 hoặc đãn sắc xúc 。phong trung hoặc hữu xúc vô hương 。hoặc hữu hương xúc 。 是故不定。問曰。風觸云何。答曰。 thị cố bất định 。vấn viết 。phong xúc vân hà 。đáp viết 。 寒熱堅軟等諸觸。若隨大相續不離可知。即此大觸。 hàn nhiệt kiên nhuyễn đẳng chư xúc 。nhược/nhã tùy Đại tướng tục bất ly khả tri 。tức thử Đại xúc 。 問曰。有醫言。風色黑。是實云何。答曰。 vấn viết 。hữu y ngôn 。phong sắc hắc 。thị thật vân hà 。đáp viết 。 風與黑色為因。如風病人口中有辛苦味。 phong dữ hắc sắc vi/vì/vị nhân 。như phong bệnh nhân khẩu trung hữu tân khổ vị 。 而此醫不說風中有味。則風與味為因。問曰。 nhi thử y bất thuyết phong trung hữu vị 。tức phong dữ vị vi/vì/vị nhân 。vấn viết 。 或有人。說風是冷。不說為輕。是實云何。答曰。 hoặc hữu nhân 。thuyết phong thị lãnh 。bất thuyết vi/vì/vị khinh 。thị thật vân hà 。đáp viết 。 無有名冷為風。如氷雪有冷不名為風。 vô hữu danh lãnh vi/vì/vị phong 。như băng tuyết hữu lãnh bất danh vi phong 。 又風冷名異。所以者何。 hựu phong lãnh danh dị 。sở dĩ giả hà 。 如熱風及不冷不熱風。亦名為風。是故應依輕眾名為風。 như nhiệt phong cập bất lãnh bất nhiệt phong 。diệc danh vi phong 。thị cố ưng y khinh chúng danh vi phong 。 又無色觸等法生。名為風。非冷為風。問曰。 hựu vô sắc xúc đẳng Pháp sanh 。danh vi phong 。phi lãnh vi/vì/vị phong 。vấn viết 。 風有色味。有何咎。答曰。風中色味不可得。 phong hữu sắc vị 。hữu hà cữu 。đáp viết 。phong trung sắc vị bất khả đắc 。 若言雖有以微細故不可得者。 nhược/nhã ngôn tuy hữu dĩ vi tế cố bất khả đắc giả 。 心中亦應憶想分別謂有色味。是事不然。 tâm trung diệc ưng ức tưởng phân biệt vị hữu sắc vị 。thị sự bất nhiên 。 又我等不說因中有果。是故若事果中可得。 hựu ngã đẳng bất thuyết nhân trung hữu quả 。thị cố nhược sự quả trung khả đắc 。 不必因中先有。是名成四大實。 bất tất nhân trung tiên hữu 。thị danh thành tứ đại thật 。 成實論卷第三 thành thật luận quyển đệ tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:52:21 2008 ============================================================